詩篇 80
|
Psalms 80
|
〔 亞 薩 的 詩 、 交 與 伶 長 、 調 用 為 證 的 百 合 花 。 〕 領 約 瑟 如 領 羊 群 之 以 色 列 的 牧 者 阿 、 求 你 留 心 聽 . 坐 在 二 ? ? ? 上 的 阿 、 求 你 發 出 光 來 。 | For the Chief Musician, set to Shoshanim Eduth.. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, Thou that leadest Joseph like a flock; Thou that sittest [above] the cherubim, shine forth. |
在 以 法 蓮 便 雅 憫 瑪 拿 西 前 面 施 展 你 的 大 能 、 來 救 我 們 。 | Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy might, And come to save us. |
神 阿 、 求 你 使 我 們 回 轉 、 〔 回 轉 或 作 復 興 〕 使 你 的 臉 發 光 、 我 們 便 要 得 救 。 | Turn us again, O God; And cause thy face to shine, and we shall be saved. |
耶 和 華 萬 軍 之 神 阿 、 你 向 你 百 姓 的 禱 告 發 怒 、 要 到 幾 時 呢 . | O Jehovah God of hosts, How long wilt thou be angry against the prayer of thy people? |
你 以 眼 淚 當 食 物 給 他 們 喫 、 又 多 量 出 眼 淚 給 他 們 喝 。 | Thou hast fed them with the bread of tears, And given them tears to drink in large measure. |
你 使 鄰 邦 因 我 們 分 爭 . 我 們 的 仇 敵 彼 此 戲 笑 。 | Thou makest us a strife unto our neighbors; And our enemies laugh among themselves. |
萬 軍 之 神 阿 、 求 你 使 我 們 回 轉 、 使 你 的 臉 發 光 、 我 們 便 要 得 救 。 | Turn us again, O God of hosts; And cause thy face to shine, and we shall be saved. |
你 從 埃 及 挪 出 一 棵 葡 萄 樹 、 趕 出 外 邦 人 、 把 這 樹 栽 上 。 | Thou broughtest a vine out of Egypt: Thou didst drive out the nations, and plantedst it. |
你 在 這 樹 根 前 豫 備 了 地 方 、 他 就 深 深 扎 根 、 爬 滿 了 地 。 | Thou preparedst [room] before it, And it took deep root, and filled the land. |
他 的 影 子 遮 滿 了 山 、 枝 子 好 像 佳 美 的 香 柏 樹 。 | The mountains were covered with the shadow of it, And the boughs thereof were [like] cedars of God. |
他 發 出 枝 子 、 長 到 大 海 、 發 出 蔓 子 、 延 到 大 河 。 | It sent out its branches unto the sea, And its shoots unto the River. |
你 為 何 拆 毀 這 樹 的 籬 笆 、 任 憑 一 切 過 路 的 人 摘 取 . | Why hast thou broken down its walls, So that all they that pass by the way do pluck it? |
林 中 出 來 的 野 豬 、 把 他 糟 踏 、 野 地 的 走 獸 、 拿 他 當 食 物 。 | The boar out of the wood doth ravage it, And the wild beasts of the field feed on it. |
萬 軍 之 神 阿 、 求 你 回 轉 、 從 天 上 垂 看 、 眷 顧 這 葡 萄 樹 、 | Turn again, we beseech thee, O God of hosts: Look down from heaven, and behold, and visit this vine, |
保 護 你 右 手 所 栽 的 、 和 你 為 自 已 所 堅 固 的 枝 子 。 | And the stock which thy right hand planted, And the branch that thou madest strong for thyself. |
這 樹 已 經 被 火 焚 燒 被 刀 砍 伐 . 他 們 因 你 臉 上 的 怒 容 就 滅 亡 了 。 | It is burned with fire, it is cut down: They perish at the rebuke of thy countenance. |
願 你 的 手 扶 持 你 右 邊 的 人 、 就 是 你 為 自 已 所 堅 固 的 人 子 。 | Let thy hand be upon the man of thy right hand, Upon the son of man whom thou madest strong for thyself. |
這 樣 、 我 們 便 不 退 後 離 開 你 . 求 你 救 活 我 們 、 我 們 就 要 求 告 你 的 名 。 | So shall we not go back from thee: Quicken thou us, and we will call upon thy name. |
耶 和 華 萬 軍 之 神 阿 、 求 你 使 我 們 回 轉 、 使 你 的 臉 發 光 、 我 們 便 要 得 救 。 | Turn us again, O Jehovah God of hosts; Cause thy face to shine, and we shall be saved. |