詩篇 89
|
Psalms 89
|
〔 以 斯 拉 人 以 探 的 訓 誨 詩 。 〕 我 要 歌 唱 耶 和 華 的 慈 愛 、 直 到 永 遠 . 我 要 用 口 將 你 的 信 實 傳 與 萬 代 。 | Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the lovingkindness of Jehovah for ever: With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations. |
因 我 曾 說 、 你 的 慈 悲 、 必 建 立 到 永 遠 . 你 的 信 實 、 必 堅 立 在 天 上 。 | For I have said, Mercy shall be built up for ever; Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens. |
我 與 我 所 揀 選 的 人 立 了 約 、 向 我 的 僕 人 大 衛 起 了 誓 . | I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant: |
我 要 建 立 你 的 後 裔 、 直 到 永 遠 、 要 建 立 你 的 寶 座 、 直 到 萬 代 。 〔 細 拉 〕 | Thy seed will I establish for ever, And build up thy throne to all generations. Selah |
耶 和 華 阿 、 諸 天 要 稱 讚 你 的 奇 事 . 在 聖 者 的 會 中 、 要 稱 讚 你 的 信 實 。 | And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah; Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones. |
在 天 空 誰 能 比 耶 和 華 呢 . 神 的 眾 子 中 、 誰 能 像 耶 和 華 呢 。 | For who in the skies can be compared unto Jehovah? Who among the sons of the mighty is like unto Jehovah, |
他 在 聖 者 的 會 中 、 是 大 有 威 嚴 的 神 、 比 一 切 在 他 四 圍 的 更 可 畏 懼 。 | A God very terrible in the council of the holy ones, And to be feared above all them that are round about him? |
耶 和 華 萬 軍 之 神 阿 、 那 一 個 大 能 者 像 你 耶 和 華 . 你 的 信 實 、 是 在 你 的 四 圍 。 | O Jehovah God of hosts, Who is a mighty one, like unto thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee. |
你 管 轄 海 的 狂 傲 . 波 浪 翻 騰 、 你 就 使 他 平 靜 了 。 | Thou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them. |
你 打 碎 了 拉 哈 伯 似 乎 是 已 殺 的 人 . 你 用 有 能 的 膀 臂 打 散 了 你 的 仇 敵 。 | Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength. |
天 屬 你 、 地 也 屬 你 . 世 界 和 其 中 所 充 滿 的 、 都 為 你 所 建 立 。 | The heavens are thine, the earth also is thine: The world and the fulness thereof, thou hast founded them. |
南 北 為 你 所 創 造 . 他 泊 和 黑 門 都 因 你 的 名 歡 呼 。 | The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name. |
你 有 大 能 的 膀 臂 . 你 的 手 有 力 、 你 的 右 手 也 高 舉 。 | Thou hast a mighty arm; Strong is thy hand, and high is thy right hand. |
公 義 和 公 平 、 是 你 寶 座 的 根 基 . 慈 愛 和 誠 實 、 行 在 你 前 面 。 | Righteousness and justice are the foundation of thy throne: Lovingkindness and truth go before thy face. |
知 道 向 你 歡 呼 的 、 那 民 是 有 福 的 。 耶 和 華 阿 、 他 們 在 你 臉 上 的 光 裡 行 走 。 | Blessed is the people that know the joyful sound: They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance. |
他 們 因 你 的 名 終 日 歡 樂 、 因 你 的 公 義 得 以 高 舉 。 | In thy name do they rejoice all the day; And in thy righteousness are they exalted. |
你 是 他 們 力 量 的 榮 耀 . 因 為 你 喜 悅 我 們 、 我 們 的 角 必 被 高 舉 。 | For thou art the glory of their strength; And in thy favor our horn shall be exalted. |
我 們 的 盾 牌 屬 耶 和 華 . 我 們 的 王 屬 以 色 列 的 聖 者 。 | For our shield belongeth unto Jehovah; And our king to the Holy One of Israel. |
當 時 你 在 異 象 中 曉 諭 你 的 聖 民 、 說 、 我 已 把 救 助 之 力 、 加 在 那 有 能 者 的 身 上 . 我 高 舉 那 從 民 中 所 揀 選 的 。 | Then thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. |
我 尋 得 我 的 僕 人 大 衛 、 用 我 的 聖 膏 膏 他 。 | I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him: |
我 的 手 必 使 他 堅 立 . 我 的 膀 臂 也 必 堅 固 他 。 | With whom my hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him. |
仇 敵 必 不 勒 索 他 、 兇 惡 之 子 、 也 不 苦 害 他 。 | The enemy shall not exact from him, Nor the son of wickedness afflict him. |
我 要 在 他 面 前 打 碎 他 的 敵 人 、 擊 殺 那 恨 他 的 人 。 | And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him. |
只 是 我 的 信 實 、 和 我 的 慈 愛 、 要 與 他 同 在 . 因 我 的 名 、 他 的 角 必 被 高 舉 。 | But my faithfulness and my lovingkindness shall be with him; And in my name shall his horn be exalted. |
我 要 使 他 的 左 手 伸 到 海 上 、 右 手 伸 到 河 上 。 | I will set his hand also on the sea, And his right hand on the rivers. |
他 要 稱 呼 我 說 、 你 是 我 的 父 、 是 我 的 神 、 是 拯 救 我 的 磐 石 。 | He shall cry unto me, Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation. |
我 也 要 立 他 為 長 子 、 為 世 上 最 高 的 君 王 。 | I also will make him [my] first-born, The highest of the kings of the earth. |
我 要 為 他 存 留 我 的 慈 愛 、 直 到 永 遠 . 我 與 他 立 的 約 、 必 要 堅 定 。 | My lovingkindness will I keep for him for evermore; And my covenant shall stand fast with him. |
我 也 要 使 他 的 後 裔 、 存 到 永 遠 、 使 他 的 寶 座 、 如 天 之 久 。 | His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven. |
倘 若 他 的 子 孫 離 棄 我 的 律 法 、 不 照 我 的 典 章 行 . | If his children forsake my law, And walk not in mine ordinances; |
背 棄 我 的 律 例 、 不 遵 守 我 的 誡 命 . | If they break my statutes, And keep not my commandments; |
我 就 要 用 杖 責 罰 他 們 的 過 犯 、 用 鞭 責 罰 他 們 的 罪 孽 。 | Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes. |
只 是 我 必 不 將 我 的 慈 愛 、 全 然 收 回 、 也 必 不 叫 我 的 信 實 廢 棄 。 | But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail. |
我 必 不 背 棄 我 的 約 、 也 不 改 變 我 口 中 所 出 的 。 | My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips. |
我 一 次 指 著 自 己 的 聖 潔 起 誓 . 我 決 不 向 大 衛 說 謊 。 | Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David: |
他 的 後 裔 要 存 到 永 遠 、 他 的 寶 座 在 我 面 前 、 如 日 之 恆 一 般 . | His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me. |
又 如 月 亮 永 遠 堅 立 、 如 天 上 確 實 的 見 證 。 〔 細 拉 〕 | It shall be established for ever as the moon, And [as] the faithful witness in the sky. Selah |
但 你 惱 怒 你 的 受 膏 者 、 就 丟 掉 棄 絕 他 。 | But thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed. |
你 厭 惡 了 與 僕 人 所 立 的 約 、 將 他 的 冠 冕 踐 踏 於 地 。 | Thou hast abhorred the covenant of thy servant: Thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground. |
你 拆 毀 了 他 一 切 的 籬 笆 . 使 他 的 保 障 、 變 為 荒 場 。 | Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin. |
凡 過 路 的 人 、 都 搶 奪 他 . 他 成 為 鄰 邦 的 羞 辱 。 | All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors. |
你 高 舉 了 他 敵 人 的 右 手 . 你 叫 他 一 切 的 仇 敵 歡 喜 。 | Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice. |
你 叫 他 的 刀 劍 捲 刃 、 叫 他 在 爭 戰 之 中 站 立 不 住 。 | Yea, thou turnest back the edge of his sword, And hast not made him to stand in the battle. |
你 使 他 的 光 輝 止 息 、 將 他 的 寶 座 推 倒 於 地 。 | Thou hast made his brightness to cease, And cast his throne down to the ground. |
你 減 少 他 青 年 的 日 子 . 又 使 他 蒙 羞 。 〔 細 拉 〕 | The days of his youth hast thou shortened: Thou hast covered him with shame. Selah |
耶 和 華 阿 、 這 要 到 幾 時 呢 . 你 要 將 自 己 隱 藏 到 永 遠 麼 . 你 的 忿 怒 如 火 焚 燒 、 要 到 幾 時 呢 。 | How long, O Jehovah? wilt thou hide thyself for ever? [How long] shall thy wrath burn like fire? |
求 你 想 念 我 的 時 候 是 何 等 的 短 少 . 你 創 造 世 人 、 要 使 他 們 歸 何 等 的 虛 空 呢 。 | Oh remember how short my time is: For what vanity hast thou created all the children of men! |
誰 能 常 活 免 死 、 救 他 的 靈 魂 脫 離 陰 間 的 權 柄 呢 。 〔 細 拉 〕 | What man is he that shall live and not see death, That shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah |
主 阿 、 你 從 前 憑 你 的 信 實 向 大 衛 立 誓 、 要 施 行 的 慈 愛 在 那 裡 呢 。 | Lord, where are thy former lovingkindnesses, Which thou swarest unto David in thy faithfulness? |
主 阿 、 求 你 記 念 僕 人 們 所 受 的 羞 辱 、 記 念 我 怎 樣 將 一 切 強 盛 民 的 羞 辱 存 在 我 懷 裡 。 | Remember, Lord, the reproach of thy servants; How I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty peoples, |
耶 和 華 阿 、 你 的 仇 敵 、 用 這 羞 辱 羞 辱 了 你 的 僕 人 、 羞 辱 了 你 受 膏 者 的 腳 蹤 。 | Wherewith thine enemies have reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. |
耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 、 直 到 永 遠 。 阿 們 、 阿 們 。 | Blessed be Jehovah for evermore. Amen, and Amen. BOOK IV Psalm 90 A Prayer of Moses the man of God. |