詩篇 72
|
Psalms 72
|
〔 所 羅 門 的 詩 。 〕 神 阿 、 求 你 將 判 斷 的 權 柄 賜 給 王 、 將 公 義 賜 給 王 的 兒 子 。 | [A Psalm] of Solomon. Give the king thy judgments, O God, And thy righteousness unto the king's son. |
他 要 按 公 義 審 判 你 的 民 、 按 公 平 審 判 你 的 困 苦 人 。 | He will judge thy people with righteousness, And thy poor with justice. |
大 山 小 山 、 都 要 因 公 義 使 民 得 享 平 安 。 | The mountains shall bring peace to the people, And the hills, in righteousness. |
他 必 為 民 中 的 困 苦 人 伸 冤 、 拯 救 窮 乏 之 輩 、 壓 碎 那 欺 壓 人 的 。 | He will judge the poor of the people, He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor. |
太 陽 還 存 、 月 亮 還 在 、 人 要 敬 畏 你 、 直 到 萬 代 。 | They shall fear thee while the sun endureth, And so long as the moon, throughout all generations. |
他 必 降 臨 、 像 雨 降 在 已 割 的 草 地 上 、 如 甘 霖 滋 潤 田 地 。 | He will come down like rain upon the mown grass, As showers that water the earth. |
在 他 的 日 子 義 人 要 發 旺 、 大 有 平 安 、 好 像 月 亮 長 存 。 | In his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more. |
他 要 執 掌 權 柄 、 從 這 海 直 到 那 海 、 從 大 河 直 到 地 極 。 | He shall have dominion also from sea to sea, And from the River unto the ends of the earth. |
住 在 曠 野 的 、 必 在 他 面 前 下 拜 . 他 的 仇 敵 必 要 餂 土 。 | They that dwell in the wilderness shall bow before him; And his enemies shall lick the dust. |
他 施 和 海 島 的 王 要 進 貢 . 示 巴 和 西 巴 的 王 要 獻 禮 物 。 | The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute: The kings of Sheba and Seba shall offer gifts. |
諸 王 都 要 叩 拜 他 、 萬 國 都 要 事 奉 他 。 | Yea, all kings shall fall down before him; All nations shall serve him. |
因 為 窮 乏 人 呼 求 的 時 候 、 他 要 搭 救 、 沒 有 人 幫 助 的 困 苦 人 、 他 也 要 搭 救 。 | For he will deliver the needy when he crieth, And the poor, that hath no helper. |
他 要 憐 恤 貧 寒 和 窮 乏 的 人 、 拯 救 窮 苦 人 的 性 命 。 | He will have pity on the poor and needy, And the souls of the needy he will save. |
他 要 救 贖 他 們 脫 離 欺 壓 和 強 暴 . 他 們 的 血 在 他 眼 中 看 為 寶 貴 、 | He will redeem their soul from oppression and violence; And precious will their blood be in his sight: |
他 們 要 存 活 。 示 巴 的 金 子 要 奉 給 他 . 人 要 常 常 為 他 禱 告 、 終 日 稱 頌 他 。 | And they shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba: And men shall pray for him continually; They shall bless him all the day long. |
在 地 的 山 頂 上 、 五 穀 必 然 茂 盛 . 〔 五 穀 必 然 茂 盛 或 作 有 一 把 五 穀 〕 所 結 的 穀 實 、 要 響 動 如 利 巴 嫩 的 樹 林 . 城 裡 的 人 、 要 發 旺 如 地 上 的 草 。 | There shall be abundance of grain in the earth upon the top of the mountains; The fruit thereof shall shake like Lebanon: And they of the city shall flourish like grass of the earth. |
他 的 名 要 存 到 永 遠 、 要 留 傳 如 日 之 久 . 人 要 因 他 蒙 福 . 萬 國 要 稱 他 有 福 。 | His name shall endure for ever; His name shall be continued as long as the sun: And men shall be blessed in him; All nations shall call him happy. |
獨 行 奇 事 的 耶 和 華 以 色 列 的 神 、 是 應 當 稱 頌 的 . | Blessed be Jehovah God, the God of Israel, Who only doeth wondrous things: |
他 榮 耀 的 名 、 也 當 稱 頌 、 直 到 永 遠 . 願 他 的 榮 耀 、 充 滿 全 地 。 阿 們 、 阿 們 。 | And blessed be his glorious name for ever; And let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen. |
耶 西 的 兒 子 大 衛 的 祈 禱 完 畢 。 | The prayers of David the son of Jesse are ended. |