圣经 - 双语

中文 - 西班牙语

<<
>>

約伯記 16

Job 16

約伯記 16:1 ^
約 伯 回 答 說 、
Job 16:1 ^
Y RESPONDIO Job, y dijo:
約伯記 16:2 ^
這 樣 的 話 我 聽 了 許 多 . 你 們 安 慰 人 、 反 叫 人 愁 煩 。
Job 16:2 ^
Muchas veces he oído cosas como estas: Consoladores molestos sois todos vosotros.
約伯記 16:3 ^
虛 空 的 言 語 有 窮 盡 麼 . 有 甚 麼 話 惹 動 你 回 答 呢 。
Job 16:3 ^
¿Tendrán fin las palabras ventosas? O ¿qué te animará á responder?
約伯記 16:4 ^
我 也 能 說 你 們 那 樣 的 話 . 你 們 若 處 在 我 的 境 遇 、 我 也 會 聯 絡 言 語 攻 擊 你 們 、 又 能 向 你 們 搖 頭 。
Job 16:4 ^
También yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, Que yo os tendría compañía en las palabras, Y sobre vosotros movería mi cabeza.
約伯記 16:5 ^
但 我 必 用 口 堅 固 你 們 、 用 嘴 消 解 你 們 的 憂 愁 。
Job 16:5 ^
Mas yo os alentaría con mis palabras, Y la consolación de mis labios apaciguaría el dolor vuestro.
約伯記 16:6 ^
我 雖 說 話 、 憂 愁 仍 不 得 消 解 . 我 雖 停 住 不 說 、 憂 愁 就 離 開 我 麼 。
Job 16:6 ^
Si hablo, mi dolor no cesa; Y si dejo de hablar, no se aparta de mí.
約伯記 16:7 ^
但 現 在   神 使 我 困 倦 . 使 親 友 遠 離 我 。
Job 16:7 ^
Empero ahora me ha fatigado: Has tú asolado toda mi compañía.
約伯記 16:8 ^
又 抓 住 我 、 作 見 證 攻 擊 我 . 我 身 體 的 枯 瘦 也 當 面 見 證 我 的 不 是 。
Job 16:8 ^
Tú me has arrugado; testigo es mi flacura, Que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
約伯記 16:9 ^
主 發 怒 撕 裂 我 、 逼 迫 我 、 向 我 切 齒 . 我 的 敵 人 怒 目 看 我 。
Job 16:9 ^
Su furor me destrizó, y me ha sido contrario: Crujió sus dientes contra mí; Contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
約伯記 16:10 ^
他 們 向 我 開 口 、 打 我 的 臉 羞 辱 我 、 聚 會 攻 擊 我 。
Job 16:10 ^
Abrieron contra mí su boca; Hirieron mis mejillas con afrenta; Contra mí se juntaron todos.
約伯記 16:11 ^
  神 把 我 交 給 不 敬 虔 的 人 、 把 我 扔 到 惡 人 的 手 中 。
Job 16:11 ^
Hame entregado Dios al mentiroso, Y en las manos de los impíos me hizo estremecer.
約伯記 16:12 ^
我 素 來 安 逸 、 他 折 斷 我 、 掐 住 我 的 頸 項 、 把 我 摔 碎 、 又 立 我 為 他 的 箭 靶 子 。
Job 16:12 ^
Próspero estaba, y desmenuzóme: Y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, Y púsome por blanco suyo.
約伯記 16:13 ^
他 的 弓 箭 手 四 面 圍 繞 我 . 他 破 裂 我 的 肺 腑 、 並 不 留 情 . 把 我 的 膽 傾 倒 在 地 上 .
Job 16:13 ^
Cercáronme sus flecheros, Partió mis riñones, y no perdonó: Mi hiel derramó por tierra.
約伯記 16:14 ^
將 我 破 裂 又 破 裂 . 如 同 勇 士 向 我 直 闖 。
Job 16:14 ^
Quebrantóme de quebranto sobre quebranto; Corrió contra mí como un gigante.
約伯記 16:15 ^
我 縫 麻 布 在 我 皮 膚 上 、 把 我 的 角 放 在 塵 土 中 。
Job 16:15 ^
Yo cosí saco sobre mi piel, Y cargué mi cabeza de polvo.
約伯記 16:16 ^
我 的 臉 、 因 哭 泣 發 紫 、 在 我 的 眼 皮 上 有 死 蔭 。
Job 16:16 ^
Mi rostro está enlodado con lloro, Y mis párpados entenebrecidos:
約伯記 16:17 ^
我 的 手 中 、 卻 無 強 暴 、 我 的 祈 禱 、 也 是 清 潔 。
Job 16:17 ^
A pesar de no haber iniquidad en mis manos, Y de haber sido mi oración pura.
約伯記 16:18 ^
地 阿 、 不 要 遮 蓋 我 的 血 、 不 要 阻 擋 我 的 哀 求 。
Job 16:18 ^
¡Oh tierra! no cubras mi sangre, Y no haya lugar á mi clamor.
約伯記 16:19 ^
現 今 、 在 天 有 我 的 見 證 、 在 上 有 我 的 中 保 。
Job 16:19 ^
Mas he aquí que en los cielos está mi testigo, Y mi testimonio en las alturas.
約伯記 16:20 ^
我 的 朋 友 譏 誚 我 . 我 卻 向   神 眼 淚 汪 汪 .
Job 16:20 ^
Disputadores son mis amigos: Mas á Dios destilarán mis ojos.
約伯記 16:21 ^
願 人 得 與   神 辯 白 、 如 同 人 與 朋 友 辯 白 一 樣 。
Job 16:21 ^
¡Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, Como con su prójimo!
約伯記 16:22 ^
因 為 再 過 幾 年 、 我 必 走 那 往 而 不 返 之 路 。
Job 16:22 ^
Mas los años contados vendrán, Y yo iré el camino por donde no volveré.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 西班牙语 | 約伯記 16 - Job 16