約伯記 26
|
Job 26
|
約 伯 回 答 說 、 | Y RESPONDIO Job, y dijo: |
無 能 的 人 、 蒙 你 何 等 的 幫 助 . 膀 臂 無 力 的 人 、 蒙 你 何 等 的 拯 救 。 | ¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has amparado al brazo sin fortaleza? |
無 智 慧 的 人 、 蒙 你 何 等 的 指 教 . 你 向 他 多 顯 大 知 識 。 | ¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, Y mostraste bien sabiduría? |
你 向 誰 發 出 言 語 來 . 誰 的 靈 從 你 而 出 。 | ¿A quién has anunciado palabras, Y cuyo es el espíritu que de ti sale? |
在 大 水 和 水 族 以 下 的 陰 魂 戰 兢 。 | Cosas inanimadas son formadas Debajo de las aguas, y los habitantes de ellas. |
在 神 面 前 陰 間 顯 露 、 滅 亡 也 不 得 遮 掩 。 | El sepulcro es descubierto delante de él, Y el infierno no tiene cobertura. |
神 將 北 極 鋪 在 空 中 、 將 大 地 懸 在 虛 空 . | Extiende el alquilón sobre vacío, Cuelga la tierra sobre nada. |
將 水 包 在 密 雲 中 、 雲 卻 不 破 裂 。 | Ata las aguas en sus nubes, Y las nubes no se rompen debajo de ellas. |
遮 蔽 他 的 寶 座 、 將 雲 鋪 在 其 上 . | El restriñe la faz de su trono, Y sobre él extiende su nube. |
在 水 面 的 周 圍 劃 出 界 限 、 直 到 光 明 黑 暗 的 交 界 。 | El cercó con término la superficie de las aguas, Hasta el fin de la luz y las tinieblas. |
天 的 柱 子 因 他 的 斥 責 震 動 驚 奇 。 | Las columnas del cielo tiemblan, Y se espantan de su reprensión. |
他 以 能 力 攪 動 大 海 、 〔 攪 動 或 作 平 靜 〕 他 藉 知 識 打 傷 拉 哈 伯 . | El rompe la mar con su poder, Y con su entendimiento hiere la hinchazón suya. |
藉 他 的 靈 使 天 有 妝 飾 . 他 的 手 刺 殺 快 蛇 。 | Su espíritu adornó los cielos; Su mano crió la serpiente tortuosa. |
看 哪 、 這 不 過 是 神 工 作 的 些 微 . 我 們 所 聽 於 他 的 是 何 等 細 微 的 聲 音 . 他 大 能 的 雷 聲 誰 能 明 透 呢 。 | He aquí, estas son partes de sus caminos: ¡Mas cuán poco hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo detendrá? |