利未記 7
|
Levítico 7
|
贖 愆 祭 的 條 例 乃 是 如 此 . 這 祭 是 至 聖 的 。 | Asimismo esta es la ley de la expiación de la culpa: es cosa muy santa. |
人 在 那 裡 宰 燔 祭 牲 、 也 要 在 那 裡 宰 贖 愆 祭 牲 . 其 血 、 祭 司 要 灑 在 壇 的 周 圍 . | En el lugar donde degollaren el holocausto, degollarán la víctima por la culpa; y rociará su sangre en derredor sobre el altar: |
又 要 將 肥 尾 巴 、 和 蓋 臟 的 脂 油 、 | Y de ella ofrecerá todo su sebo, la cola, y el sebo que cubre los intestinos. |
兩 個 腰 子 、 和 腰 子 上 的 脂 油 、 就 是 靠 腰 兩 旁 的 脂 油 、 並 肝 上 的 網 子 、 和 腰 子 、 一 概 取 下 . | Y los dos riñones, y el sebo que está sobre ellos, y el que está sobre los ijares; y con los riñones quitará el redaño de sobre el hígado. |
祭 司 要 在 壇 上 焚 燒 、 為 獻 給 耶 和 華 的 火 祭 、 是 贖 愆 祭 。 | Y el sacerdote lo hará arder sobre el altar; ofrenda encendida á Jehová: es expiación de la culpa. |
祭 司 中 的 男 丁 、 都 可 以 喫 這 祭 物 、 要 在 聖 處 喫 、 是 至 聖 的 。 | Todo varón de entre los sacerdotes la comerá: será comida en el lugar santo: es cosa muy santa. |
贖 罪 祭 怎 樣 、 贖 愆 祭 也 是 怎 樣 、 兩 個 祭 是 一 個 條 例 . 獻 贖 愆 祭 贖 罪 的 祭 司 、 要 得 這 祭 物 。 | Como la expiación por el pecado, así es la expiación de la culpa: una misma ley tendrán: será del sacerdote que habrá hecho la reconciliación con ella. |
獻 燔 祭 的 祭 司 、 無 論 為 誰 奉 獻 、 要 親 自 得 他 所 獻 那 燔 祭 牲 的 皮 。 | Y el sacerdote que ofreciere holocausto de alguno, el cuero del holocausto que ofreciere, será para él. |
凡 在 爐 中 烤 的 素 祭 、 和 煎 盤 中 作 的 、 並 鐵 鏊 上 作 的 、 都 要 歸 那 獻 祭 的 祭 司 。 | Asimismo todo presente que se cociere en horno, y todo el que fuere aderezado en sartén, ó en cazuela, será del sacerdote que lo ofreciere. |
凡 素 祭 、 無 論 是 油 調 和 的 、 是 乾 的 、 都 要 歸 亞 倫 的 子 孫 、 大 家 均 分 。 | Y todo presente amasado con aceite, y seco, será de todos los hijos de Aarón, tanto al uno como al otro. |
人 獻 與 耶 和 華 平 安 祭 的 條 例 、 乃 是 這 樣 、 | Y esta es la ley del sacrificio de las paces, que se ofrecerá á Jehová: |
他 若 為 感 謝 獻 上 、 就 要 用 調 油 的 無 酵 餅 、 和 抹 油 的 無 酵 薄 餅 、 並 用 油 調 勻 細 麵 作 的 餅 、 與 感 謝 祭 一 同 獻 上 。 | Si se ofreciere en hacimiento de gracias, ofrecerá por sacrificio de hacimiento de gracias tortas sin levadura amasadas con aceite, y hojaldres sin levadura untadas con aceite, y flor de harina frita en tortas amasadas con aceite. |
要 用 有 酵 的 餅 、 和 為 感 謝 獻 的 平 安 祭 、 與 供 物 一 同 獻 上 。 | Con tortas de pan leudo ofrecerá su ofrenda en el sacrificio de hacimiento de gracias de sus paces. |
從 各 樣 的 供 物 中 、 他 要 把 一 個 餅 獻 給 耶 和 華 為 舉 祭 、 是 要 歸 給 灑 平 安 祭 牲 血 的 祭 司 。 | Y de toda la ofrenda presentará una parte por ofrenda elevada á Jehová, y será del sacerdote que rociare la sangre de los pacíficos. |
為 感 謝 獻 平 安 祭 牲 的 肉 、 要 在 獻 的 日 子 喫 、 一 點 不 可 留 到 早 晨 。 | Y la carne del sacrificio de sus pacíficos en hacimiento de gracias, se comerá en el día que fuere ofrecida: no dejarán de ella nada para otro día. |
若 所 獻 的 、 是 為 還 願 、 或 是 甘 心 獻 的 、 必 在 獻 祭 的 日 子 喫 、 所 剩 下 的 第 二 天 也 可 以 喫 。 | Mas si el sacrificio de su ofrenda fuere voto, ó voluntario, el día que ofreciere su sacrificio será comido; y lo que de él quedare, comerse ha el día siguiente: |
但 所 剩 下 的 祭 肉 、 到 第 三 天 要 用 火 焚 燒 . | Y lo que quedare para el tercer día de la carne del sacrificio, será quemado en el fuego. |
第 三 天 若 喫 了 平 安 祭 的 肉 、 這 祭 必 不 蒙 悅 納 、 人 所 獻 的 也 不 算 為 祭 、 反 為 可 憎 嫌 的 、 喫 這 祭 肉 的 、 就 必 擔 當 他 的 罪 孽 。 | Y si se comiere de la carne del sacrificio de sus paces el tercer día, el que lo ofreciere no será acepto, ni le será imputado; abominación será, y la persona que de él comiere llevará su pecado. |
挨 了 污 穢 物 的 肉 、 就 不 可 喫 、 要 用 火 焚 燒 . 至 於 平 安 祭 的 肉 、 凡 潔 淨 的 人 都 要 喫 . | Y la carne que tocare á alguna cosa inmunda, no se comerá; al fuego será quemada; mas cualquiera limpio comerá de aquesta carne. |
只 是 獻 與 耶 和 華 平 安 祭 的 肉 、 人 若 不 潔 淨 而 喫 了 、 這 人 必 從 民 中 剪 除 。 | Y la persona que comiere la carne del sacrificio de paces, el cual es de Jehová, estando inmunda, aquella persona será cortada de sus pueblos. |
有 人 摸 了 甚 麼 不 潔 淨 的 物 、 或 是 人 的 不 潔 淨 、 或 是 不 潔 淨 的 牲 畜 、 或 是 不 潔 可 憎 之 物 、 喫 了 獻 與 耶 和 華 平 安 祭 的 肉 、 這 人 必 從 民 中 剪 除 。 | Además, la persona que tocare alguna cosa inmunda, en inmundicia de hombre, ó en animal inmundo, ó en cualquiera abominación inmunda, y comiere la carne del sacrificio de las paces, el cual es de Jehová, aquella persona será cortada de sus pueblos. |
耶 和 華 對 摩 西 說 、 | Habló aún Jehová á Moisés, diciendo: |
你 曉 諭 以 色 列 人 說 、 牛 的 脂 油 、 綿 羊 的 脂 油 、 山 羊 的 脂 油 、 你 們 都 不 可 喫 。 | Habla á los hijos de Israel, diciendo: Ningún sebo de buey, ni de cordero, ni de cabra, comeréis. |
自 死 的 、 和 被 野 獸 撕 裂 的 、 那 脂 油 可 以 作 別 的 使 用 、 只 是 你 們 萬 不 可 喫 。 | El sebo de animal mortecino, y el sebo del que fué arrebatado de fieras, se aparejará para cualquiera otro uso, mas no lo comeréis. |
無 論 何 人 喫 了 獻 給 耶 和 華 當 火 祭 牲 畜 的 脂 油 、 那 人 必 從 民 中 剪 除 。 | Porque cualquiera que comiere sebo de animal, del cual se ofrece á Jehová ofrenda encendida, la persona que lo comiere, será cortada de sus pueblos. |
在 你 們 一 切 的 住 處 、 無 論 是 雀 鳥 的 血 、 是 野 獸 的 血 、 你 們 都 不 可 喫 。 | Además, ninguna sangre comeréis en todas vuestras habitaciones, así de aves como de bestias. |
無 論 是 誰 喫 血 、 那 人 必 從 民 中 剪 除 。 | Cualquiera persona que comiere alguna sangre, la tal persona será cortada de sus pueblos. |
耶 和 華 對 摩 西 說 、 | Habló más Jehová á Moisés, diciendo: |
你 曉 諭 以 色 列 人 說 、 獻 平 安 祭 給 耶 和 華 的 、 要 從 平 安 祭 中 取 些 來 、 奉 給 耶 和 華 . | Habla á los hijos de Israel, diciendo: El que ofreciere sacrificio de sus paces á Jehová, traerá su ofrenda del sacrificio de sus paces á Jehová; |
他 親 手 獻 給 耶 和 華 的 火 祭 、 就 是 脂 油 和 胸 、 要 帶 來 、 好 把 胸 在 耶 和 華 面 前 作 搖 祭 、 搖 一 搖 。 | Sus manos traerán las ofrendas que se han de quemar á Jehová: traerá el sebo con el pecho: el pecho para que éste sea agitado, como sacrificio agitado delante de Jehová; |
祭 司 要 把 脂 油 在 壇 上 焚 燒 、 但 胸 要 歸 亞 倫 和 他 的 子 孫 。 | Y el sebo lo hará arder el sacerdote en el altar, mas el pecho será de Aarón y de sus hijos. |
你 們 要 從 平 安 祭 中 把 右 腿 作 舉 祭 、 奉 給 祭 司 。 | Y daréis al sacerdote para ser elevada en ofrenda, la espaldilla derecha de los sacrificios de vuestras paces. |
亞 倫 子 孫 中 、 獻 平 安 祭 牲 血 和 脂 油 的 、 要 得 這 右 腿 為 分 . | El que de los hijos de Aarón ofreciere la sangre de las paces, y el sebo, de él será en porción la espaldilla derecha; |
因 為 我 從 以 色 列 人 的 平 安 祭 中 、 取 了 這 搖 的 胸 和 舉 的 腿 、 給 祭 司 亞 倫 和 他 子 孫 、 作 他 們 從 以 色 列 人 中 所 永 得 的 分 。 | Porque he tomado de los hijos de Israel, de los sacrificios de sus paces, el pecho que se agita, y la espaldilla elevada en ofrenda, y lo he dado á Aarón el sacerdote y á sus hijos, por estatuto perpetuo de los hijos de Israel. |
這 是 從 耶 和 華 火 祭 中 、 作 亞 倫 受 膏 的 分 、 和 他 子 孫 受 膏 的 分 、 正 在 摩 西 〔 原 文 作 他 〕 叫 他 們 前 來 給 耶 和 華 供 祭 司 職 分 的 日 子 、 | Esta es por la unción de Aarón y la unción de sus hijos, la parte de ellos en las ofrendas encendidas á Jehová, desde el día que él los allegó para ser sacerdotes de Jehová: |
就 是 在 摩 西 〔 原 文 作 他 〕 膏 他 們 的 日 子 、 耶 和 華 吩 咐 以 色 列 人 給 他 們 的 . 這 是 他 們 世 世 代 代 永 得 的 分 。 | Lo cual mandó Jehová que les diesen, desde el día que él los ungió de entre los hijos de Israel, por estatuto perpetuo en sus generaciones. |
這 就 是 燔 祭 、 素 祭 、 贖 罪 祭 、 贖 愆 祭 、 和 平 安 祭 的 條 例 、 並 承 接 聖 職 的 禮 . | Esta es la ley del holocausto, del presente, de la expiación por el pecado, y de la culpa, y de las consagraciones, y del sacrificio de las paces: |
都 是 耶 和 華 在 西 乃 山 所 吩 咐 摩 西 的 、 就 是 他 在 西 乃 曠 野 吩 咐 以 色 列 人 獻 供 物 給 耶 和 華 之 日 所 說 的 。 | La cual intimó Jehová á Moisés, en el monte de Sinaí, el día que mandó á los hijos de Israel que ofreciesen sus ofrendas á Jehová en el desierto de Sinaí. |