詩篇 38
|
Salmos 38
|
〔 大 衛 的 紀 念 詩 。 〕 耶 和 華 阿 、 求 你 不 要 在 怒 中 責 備 我 . 不 要 在 烈 怒 中 懲 罰 我 。 | JEHOVA, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira. |
因 為 你 的 箭 射 入 我 身 、 你 的 手 壓 住 我 。 | Porque tus saetas descendieron á mí, Y sobre mí ha caído tu mano. |
因 你 的 惱 怒 、 我 的 肉 無 一 完 全 . 因 我 的 罪 過 、 我 的 骨 頭 也 不 安 寧 。 | No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado. |
我 的 罪 孽 高 過 我 的 頭 、 如 同 重 擔 叫 我 擔 當 不 起 。 | Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí. |
因 我 的 愚 昧 、 我 的 傷 發 臭 流 膿 。 | Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, A causa de mi locura. |
我 疼 痛 、 大 大 拳 曲 、 終 日 哀 痛 。 | Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día. |
我 滿 腰 是 火 . 我 的 肉 無 一 完 全 。 | Porque mis lomos están llenos de irritación, Y no hay sanidad en mi carne. |
我 被 壓 傷 、 身 體 疲 倦 . 因 心 裡 不 安 、 我 就 唉 哼 。 | Estoy debilitado y molido en gran manera; Bramo á causa de la conmoción de mi corazón. |
主 阿 、 我 的 心 願 都 在 你 面 前 . 我 的 歎 息 不 向 你 隱 瞞 。 | Señor, delante de ti están todos mis deseos; Y mi suspiro no te es oculto. |
我 心 跳 動 、 我 力 衰 微 、 連 我 眼 中 的 光 、 也 沒 有 了 。 | Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo. |
我 的 良 朋 密 友 、 因 我 的 災 病 、 都 躲 在 旁 邊 站 著 . 我 的 親 戚 本 家 、 也 遠 遠 的 站 立 。 | Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; Y mis cercanos se pusieron lejos. |
那 尋 索 我 命 的 、 設 下 網 羅 . 那 想 要 害 我 的 、 口 出 惡 言 、 終 日 思 想 詭 計 。 | Y los que buscaban mi alma armaron lazos; Y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, Y meditaban fraudes todo el día. |
但 我 如 聾 子 不 聽 、 像 啞 巴 不 開 口 。 | Mas yo, como si fuera sordo no oía; Y estaba como un mudo, que no abre su boca. |
我 如 不 聽 見 的 人 、 口 中 沒 有 回 話 。 | Fuí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones. |
耶 和 華 阿 、 我 仰 望 你 . 主 我 的 神 阿 、 你 必 應 允 我 。 | Porque á ti, oh Jehová, esperé yo: Tú responderás, Jehová Dios mío. |
我 曾 說 、 恐 怕 他 們 向 我 誇 耀 . 我 失 腳 的 時 候 、 他 們 向 我 誇 大 。 | Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían. |
我 幾 乎 跌 倒 . 我 的 痛 苦 常 在 我 面 前 。 | Empero yo estoy á pique de claudicar, Y mi dolor está delante de mí continuamente. |
我 要 承 認 我 的 罪 孽 . 我 要 因 我 的 罪 憂 愁 。 | Por tanto denunciaré mi maldad; Congojaréme por mi pecado. |
但 我 的 仇 敵 又 活 潑 又 強 壯 . 無 理 恨 我 的 增 多 了 。 | Porque mis enemigos están vivos y fuertes: Y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa: |
以 惡 報 善 的 與 我 作 對 、 因 我 是 追 求 良 善 。 | Y pagando mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno. |
耶 和 華 阿 、 求 你 不 要 撇 棄 我 . 我 的 神 阿 、 求 你 不 要 遠 離 我 。 | No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí. |
拯 救 我 的 主 阿 、 求 你 快 快 幫 助 我 。 | Apresúrate á ayudarme, Oh Señor, mi salud. |