出埃及記 28
|
Exode 28
|
你 要 從 以 色 列 人 中 使 你 的 哥 哥 亞 倫 、 和 他 的 兒 子 拿 答 、 亞 比 戶 、 以 利 亞 撒 、 以 他 瑪 、 一 同 就 近 你 、 給 我 供 祭 司 的 職 分 。 | Fais approcher de toi Aaron, ton frère, et ses fils, et prends-les parmi les enfants d`Israël pour les consacrer à mon service dans le sacerdoce: Aaron et les fils d`Aaron, Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar. |
你 要 給 你 哥 哥 亞 倫 作 聖 衣 為 榮 耀 、 為 華 美 。 | Tu feras à Aaron, ton frère, des vêtements sacrés, pour marquer sa dignité et pour lui servir de parure. |
又 要 吩 咐 一 切 心 中 有 智 慧 的 、 就 是 我 用 智 慧 的 靈 所 充 滿 的 、 給 亞 倫 作 衣 服 、 使 他 分 別 為 聖 、 可 以 給 我 供 祭 司 的 職 分 。 | Tu parleras à tous ceux qui sont habiles, à qui j`ai donné un esprit plein d`intelligence; et ils feront les vêtements d`Aaron, afin qu`il soit consacré et qu`il exerce mon sacerdoce. |
所 要 作 的 就 、 是 胸 牌 、 以 弗 得 、 外 袍 、 雜 色 的 內 袍 、 冠 冕 、 腰 帶 、 使 你 哥 哥 亞 倫 和 他 兒 子 穿 這 聖 服 、 可 以 給 我 供 祭 司 的 職 分 。 | Voici les vêtements qu`ils feront: un pectoral, un éphod, une robe, une tunique brodée, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vêtements sacrés à Aaron, ton frère, et à ses fils, afin qu`ils exercent mon sacerdoce. |
要 用 金 線 和 藍 色 紫 色 朱 紅 色 線 、 並 細 麻 去 作 。 | Ils emploieront de l`or, des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, et de fin lin. |
他 們 要 拿 金 線 和 藍 色 紫 色 朱 紅 色 線 、 並 撚 的 細 麻 、 用 巧 匠 的 手 工 作 以 弗 得 。 | Ils feront l`éphod d`or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; il sera artistement travaillé. |
以 弗 得 當 有 兩 條 肩 帶 、 接 上 兩 頭 、 使 他 相 連 。 | On y fera deux épaulettes, qui le joindront par ses deux extrémités; et c`est ainsi qu`il sera joint. |
其 上 巧 工 織 的 帶 子 、 要 和 以 弗 得 一 樣 的 作 法 、 用 以 束 上 、 與 以 弗 得 接 連 一 塊 . 要 用 金 線 和 藍 色 紫 色 朱 紅 色 線 、 並 撚 的 細 麻 作 成 。 | La ceinture sera du même travail que l`éphod et fixée sur lui; elle sera d`or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. |
要 取 兩 塊 紅 瑪 瑙 、 在 上 面 刻 以 色 列 兒 子 的 名 字 . | Tu prendras deux pierres d`onyx, et tu y graveras les noms des fils d`Israël, |
六 個 名 字 在 這 塊 寶 石 上 、 六 個 名 字 在 那 塊 寶 石 上 、 都 照 他 們 生 來 的 次 序 。 | six de leurs noms sur une pierre, et les six autres sur la seconde pierre, d`après l`ordre des naissances. |
要 用 刻 寶 石 的 手 工 、 彷 彿 刻 圖 書 、 按 著 以 色 列 兒 子 的 名 字 、 刻 這 兩 塊 寶 石 、 要 鑲 在 金 槽 上 。 | Tu graveras sur les deux pierres les noms des fils d`Israël, comme on grave les pierres et les cachets; tu les entoureras de montures d`or. |
要 將 這 兩 塊 寶 石 、 安 在 以 弗 得 的 兩 條 肩 帶 上 、 為 以 色 列 人 作 紀 念 石 . 亞 倫 要 在 兩 肩 上 、 擔 他 們 的 名 字 、 在 耶 和 華 面 前 作 為 紀 念 。 | Tu mettras les deux pierres sur les épaulettes de l`éphod, en souvenir des fils d`Israël; et c`est comme souvenir qu`Aaron portera leurs noms devant l`Éternel sur ses deux épaules. |
要 用 金 子 作 二 槽 。 | Tu feras des montures d`or, |
又 拿 精 金 、 用 擰 工 彷 彿 擰 繩 子 、 作 兩 條 鍊 子 、 把 這 擰 成 的 鍊 子 搭 在 二 槽 上 。 | et deux chaînettes d`or pur, que tu tresseras en forme de cordons; et tu fixeras aux montures les chaînettes ainsi tressées. |
你 要 用 巧 匠 的 手 工 、 作 一 個 決 斷 的 胸 牌 . 要 和 以 弗 得 一 樣 的 作 法 、 用 金 線 和 藍 色 紫 色 朱 紅 色 線 、 並 撚 的 細 麻 作 成 。 | Tu feras le pectoral du jugement, artistement travaillé; tu le feras du même travail que l`éphod, tu le feras d`or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. |
這 胸 牌 要 四 方 的 、 疊 為 兩 層 . 長 一 虎 口 、 寬 一 虎 口 。 | Il sera carré et double; sa longueur sera d`un empan, et sa largeur d`un empan. |
要 在 上 面 鑲 寶 石 四 行 . 第 一 行 是 紅 寶 石 、 紅 璧 璽 、 紅 玉 。 | Tu y enchâsseras une garniture de pierres, quatre rangées de pierres: première rangée, une sardoine, une topaze, une émeraude; |
第 二 行 是 綠 寶 石 、 藍 寶 石 、 金 鋼 石 。 | seconde rangée, une escarboucle, un saphir, un diamant; |
第 三 行 是 紫 瑪 瑙 、 白 瑪 瑙 、 紫 晶 。 | troisième rangée, une opale, une agate, une améthyste; |
第 四 行 是 水 蒼 玉 、 紅 瑪 瑙 、 碧 玉 . 這 都 要 鑲 在 金 槽 中 。 | quatrième rangée, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres seront enchâssées dans leurs montures d`or. |
這 些 寶 石 、 都 要 按 著 以 色 列 十 二 個 兒 子 的 名 字 、 彷 彿 刻 圖 書 、 刻 十 二 個 支 派 的 名 字 。 | Il y en aura douze, d`après les noms des fils d`Israël; elles seront gravées comme des cachets, chacune avec le nom de l`une des douze tribus. - |
要 在 胸 牌 上 、 用 精 金 擰 成 如 繩 的 鍊 子 。 | Tu feras sur le pectoral des chaînettes d`or pur, tressées en forme de cordons. |
在 胸 牌 上 也 要 作 兩 個 金 環 、 安 在 胸 牌 的 兩 頭 。 | Tu feras sur le pectoral deux anneaux d`or, et tu mettras ces deux anneaux aux deux extrémités du pectoral. |
要 把 那 兩 條 擰 成 的 金 鍊 子 、 穿 過 胸 牌 兩 頭 的 環 子 。 | Tu passeras les deux cordons d`or dans les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral; |
又 要 把 鍊 子 的 那 兩 頭 、 接 在 兩 槽 上 、 安 在 以 弗 得 前 面 肩 帶 上 。 | et tu arrêteras par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l`éphod. |
要 作 兩 個 金 環 、 安 在 胸 牌 的 兩 頭 、 在 以 弗 得 裡 面 的 邊 上 。 | Tu feras encore deux anneaux d`or, que tu mettras aux deux extrémités du pectoral, sur le bord intérieur appliqué contre l`éphod. |
又 要 作 兩 個 金 環 、 安 在 以 弗 得 前 面 兩 條 肩 帶 的 下 邊 、 挨 近 相 接 之 處 、 在 以 弗 得 巧 工 織 的 帶 子 以 上 。 | Et tu feras deux autres anneaux d`or, que tu mettras au bas des deux épaulettes de l`éphod, sur le devant, près de la jointure, au-dessus de la ceinture de l`éphod. |
要 用 藍 細 帶 子 、 把 胸 牌 的 環 子 與 以 弗 得 的 環 子 繫 住 、 使 胸 牌 貼 在 以 弗 得 巧 工 織 的 帶 子 上 、 不 可 與 以 弗 得 離 縫 。 | On attachera le pectoral par ses anneaux de l`éphod avec un cordon bleu, afin que le pectoral soit au-dessus de la ceinture de l`éphod et qu`il ne puisse pas se séparer de l`éphod. |
亞 倫 進 聖 所 的 時 候 、 要 將 決 斷 胸 牌 、 就 是 刻 著 以 色 列 兒 子 名 字 的 、 帶 在 胸 前 、 在 耶 和 華 面 前 常 作 紀 念 。 | Lorsque Aaron entrera dans le sanctuaire, il portera sur son coeur les noms des fils d`Israël, gravés sur le pectoral du jugement, pour en conserver à toujours le souvenir devant l`Éternel. - |
又 要 將 烏 陵 、 和 土 明 、 放 在 決 斷 的 胸 牌 裡 . 亞 倫 進 到 耶 和 華 面 前 的 時 候 、 要 帶 在 胸 前 、 在 耶 和 華 面 前 常 將 以 色 列 人 的 決 斷 牌 帶 在 胸 前 。 | Tu joindras au pectoral du jugement l`urim et le thummim, et ils seront sur le coeur d`Aaron, lorsqu`il se présentera devant l`Éternel. Ainsi, Aaron portera constamment sur son coeur le jugement des enfants d`Israël, lorsqu`il se présentera devant l`Éternel. |
你 要 作 以 弗 得 的 外 袍 、 顏 色 全 是 藍 的 。 | Tu feras la robe de l`éphod entièrement d`étoffe bleue. |
袍 上 要 為 頭 留 一 領 口 、 口 的 周 圍 織 出 領 邊 來 、 彷 彿 鎧 甲 的 領 口 、 免 得 破 裂 。 | Il y aura, au milieu, une ouverture pour la tête; et cette ouverture aura tout autour un bord tissé, comme l`ouverture d`une cotte de mailles, afin que la robe ne se déchire pas. |
袍 子 周 圍 底 邊 上 、 要 用 藍 色 紫 色 朱 紅 色 線 作 石 榴 、 在 袍 子 周 圍 的 石 榴 中 間 、 要 有 金 鈴 鐺 。 | Tu mettras autour de la bordure, en bas, des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisie, entremêlées de clochettes d`or: |
一 個 金 鈴 鐺 、 一 個 石 榴 、 一 個 金 鈴 鐺 、 一 個 石 榴 、 在 袍 子 周 圍 的 底 邊 上 。 | une clochette d`or et une grenade, une clochette d`or et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe. |
亞 倫 供 職 的 時 候 、 要 穿 這 袍 子 . 他 進 聖 所 到 耶 和 華 面 前 、 以 及 出 來 的 時 候 、 袍 上 的 響 聲 必 被 聽 見 、 使 他 不 至 於 死 亡 。 | Aaron s`en revêtira pour faire le service; quand il entrera dans le sanctuaire devant l`Éternel, et quand il en sortira, on entendra le son des clochettes, et il ne mourra point. |
你 要 用 精 金 作 一 面 牌 、 在 上 面 按 刻 圖 書 之 法 、 刻 著 、 歸 耶 和 華 為 聖 。 | Tu feras une lame d`or pur, et tu y graveras, comme on grave un cachet: Sainteté à l`Éternel. |
要 用 一 條 藍 細 帶 子 、 將 牌 繫 在 冠 冕 的 前 面 。 | Tu l`attacheras avec un cordon bleu sur la tiare, sur le devant de la tiare. |
這 牌 必 在 亞 倫 的 額 上 、 亞 倫 要 擔 當 干 犯 聖 物 條 例 的 罪 孽 . 這 聖 物 是 以 色 列 人 在 一 切 的 聖 禮 物 上 、 所 分 別 為 聖 的 . 這 牌 要 常 在 他 的 額 上 、 使 他 們 可 以 在 耶 和 華 面 前 蒙 悅 納 。 | Elle sera sur le front d`Aaron; et Aaron sera chargé des iniquités commises par les enfants d`Israël en faisant toutes leurs saintes offrandes; elle sera constamment sur son front devant l`Éternel, pour qu`il leur soit favorable. |
要 用 雜 色 細 麻 線 織 內 袍 . 用 細 麻 布 作 冠 冕 . 又 用 繡 花 的 手 工 作 腰 帶 。 | Tu feras la tunique de fin lin; tu feras une tiare de fin lin, et tu feras une ceinture brodée. |
你 要 為 亞 倫 的 兒 子 作 內 袍 、 腰 帶 、 裹 頭 巾 、 為 榮 耀 、 為 華 美 . | Pour les fils d`Aaron tu feras des tuniques, tu leur feras des ceintures, et tu leur feras des bonnets, pour marquer leur dignité et pour leur servir de parure. |
要 把 這 些 給 你 的 哥 哥 亞 倫 和 他 的 兒 子 穿 戴 . 又 要 膏 他 們 、 將 他 們 分 別 為 聖 、 好 給 我 供 祭 司 的 職 分 。 | Tu en revêtiras Aaron, ton frère, et ses fils avec lui. Tu les oindras, tu les consacreras, tu les sanctifieras, et ils seront à mon service dans le sacerdoce. |
要 給 他 們 作 細 麻 布 褲 子 、 遮 掩 下 體 . 褲 子 當 從 腰 達 到 大 腿 。 | Fais-leur des caleçons de lin, pour couvrir leur nudité; ils iront depuis les reins jusqu`aux cuisses. |
亞 倫 和 他 兒 子 進 入 會 幕 、 或 就 近 壇 、 在 聖 所 供 職 的 時 候 必 穿 上 、 免 得 擔 罪 而 死 . 這 要 為 亞 倫 和 他 的 後 裔 作 永 遠 的 定 例 。 | Aaron et ses fils les porteront, quand ils entreront dans la tente d`assignation, ou quand ils s`approcheront de l`autel, pour faire le service dans le sanctuaire; ainsi ils ne se rendront point coupables, et ne mourront point. C`est une loi perpétuelle pour Aaron et pour ses descendants après lui. |