圣经 - 双语

中文 - 法语

<<
>>

耶利米書 4

Jérémie 4

耶利米書 4:1 ^
耶 和 華 說 、 以 色 列 阿 、 你 若 回 來 歸 向 我 、 若 從 我 眼 前 除 掉 你 可 憎 的 偶 像 、 你 就 不 被 遷 移 .
Jérémie 4:1 ^
Israël, si tu reviens, si tu reviens à moi, dit l`Éternel, Si tu ôtes tes abominations de devant moi, Tu ne seras plus errant.
耶利米書 4:2 ^
你 必 憑 誠 實 、 公 平 、 公 義 、 指 著 永 生 的 耶 和 華 起 誓 . 列 國 必 因 耶 和 華 稱 自 己 為 有 福 、 也 必 因 他 誇 耀 。
Jérémie 4:2 ^
Si tu jures: L`Éternel est vivant! Avec vérité, avec droiture et avec justice, Alors les nations seront bénies en lui, Et se glorifieront en lui.
耶利米書 4:3 ^
耶 和 華 對 猶 大 和 耶 路 撒 冷 人 如 此 說 、 要 開 墾 你 們 的 荒 地 、 不 要 撒 種 在 荊 棘 中 。
Jérémie 4:3 ^
Car ainsi parle l`Éternel aux hommes de Juda et de Jérusalem: Défrichez-vous un champ nouveau, Et ne semez pas parmi les épines.
耶利米書 4:4 ^
猶 大 人 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 哪 、 你 們 當 自 行 割 禮 、 歸 耶 和 華 、 將 心 裡 的 污 穢 除 掉 . 恐 怕 我 的 忿 怒 、 因 你 們 的 惡 行 發 作 、 如 火 ? 起 、 甚 至 無 人 能 以 熄 滅 。
Jérémie 4:4 ^
Circoncisez-vous pour l`Éternel, circoncisez vos coeurs, Hommes de Juda et habitants de Jérusalem, De peur que ma colère n`éclate comme un feu, Et ne s`enflamme, sans qu`on puisse l`éteindre, A cause de la méchanceté de vos actions.
耶利米書 4:5 ^
你 們 當 傳 揚 在 猶 大 、 宣 告 在 耶 路 撒 冷 、 說 、 你 們 當 在 國 中 吹 角 、 高 聲 呼 叫 說 、 你 們 當 聚 集 、 我 們 好 進 入 堅 固 城 。
Jérémie 4:5 ^
Annoncez en Juda, publiez à Jérusalem, Et dites: Sonnez de la trompette dans le pays! Criez à pleine voix, et dites: Rassemblez-vous, et allons dans les villes fortes!
耶利米書 4:6 ^
應 當 向 錫 安 豎 立 大 旗 . 要 逃 避 、 不 要 遲 延 . 因 我 必 使 災 禍 、 與 大 毀 滅 、 從 北 方 來 到 。
Jérémie 4:6 ^
Élevez une bannière vers Sion, Fuyez, ne vous arrêtez pas! Car je fais venir du septentrion le malheur Et un grand désastre.
耶利米書 4:7 ^
有 獅 子 從 密 林 中 上 來 、 是 毀 壞 列 國 的 . 他 已 經 動 身 、 出 離 本 處 、 要 使 你 的 地 荒 涼 、 使 你 的 城 邑 變 為 荒 場 、 無 人 居 住 。
Jérémie 4:7 ^
Le lion s`élance de son taillis, Le destructeur des nations est en marche, il a quitté son lieu, Pour ravager ton pays; Tes villes seront ruinées, il n`y aura plus d`habitants.
耶利米書 4:8 ^
因 此 你 們 當 腰 束 麻 布 、 大 聲 哀 號 . 因 為 耶 和 華 的 烈 怒 、 沒 有 向 我 們 轉 消 。
Jérémie 4:8 ^
C`est pourquoi couvrez-vous de sacs, pleurez et gémissez; Car la colère ardente de l`Éternel ne se détourne pas de nous.
耶利米書 4:9 ^
耶 和 華 說 、 到 那 時 君 王 和 首 領 的 心 、 都 要 消 滅 . 祭 司 都 要 驚 奇 、 先 知 都 要 詫 異 。
Jérémie 4:9 ^
En ce jour-là, dit l`Éternel, Le roi et les chefs perdront courage, Les sacrificateurs seront étonnés, Et les prophètes stupéfaits.
耶利米書 4:10 ^
我 說 、 哀 哉 、 主 耶 和 華 阿 、 你 真 是 大 大 的 欺 哄 這 百 姓 和 耶 路 撒 冷 、 說 、 你 們 必 得 平 安 . 其 實 刀 劍 害 及 性 命 了 。
Jérémie 4:10 ^
Je dis: Ah! Seigneur Éternel! Tu as donc trompé ce peuple et Jérusalem, en disant: Vous aurez la paix! Et cependant l`épée menace leur vie.
耶利米書 4:11 ^
那 時 、 必 有 話 對 這 百 姓 和 耶 路 撒 冷 說 、 有 一 陣 熱 風 、 從 曠 野 淨 光 的 高 處 、 向 我 的 眾 民 〔 原 文 作 民 女 〕 颳 來 、 不 是 為 簸 揚 、 也 不 是 為 揚 淨 .
Jérémie 4:11 ^
En ce temps-là, il sera dit à ce peuple et à Jérusalem: Un vent brûlant souffle des lieux élevés du désert Sur le chemin de la fille de mon peuple, Non pour vanner ni pour nettoyer le grain.
耶利米書 4:12 ^
必 有 一 陣 更 大 的 風 、 從 這 些 地 方 為 我 颳 來 . 現 在 我 又 必 發 出 判 語 、 攻 擊 他 們 。
Jérémie 4:12 ^
C`est un vent impétueux qui vient de là jusqu`à moi. Maintenant, je prononcerai leur sentence.
耶利米書 4:13 ^
看 哪 、 仇 敵 必 如 雲 上 來 、 他 的 戰 車 如 旋 風 、 他 的 馬 匹 比 鷹 更 快 。 我 們 有 禍 了 . 我 們 敗 落 了 。
Jérémie 4:13 ^
Voici, le destructeur s`avance comme les nuées; Ses chars sont comme un tourbillon, Ses chevaux sont plus légers que les aigles. -Malheur à nous, car nous sommes détruits! -
耶利米書 4:14 ^
耶 路 撒 冷 阿 、 你 當 洗 去 心 中 的 惡 、 使 你 可 以 得 救 . 惡 念 存 在 你 心 裡 、 要 到 幾 時 呢 。
Jérémie 4:14 ^
Purifie ton coeur du mal, Jérusalem, Afin que tu sois sauvée! Jusques à quand garderas-tu dans ton coeur tes pensées iniques?
耶利米書 4:15 ^
有 聲 音 從 但 傳 揚 、 從 以 法 蓮 山 報 禍 患 .
Jérémie 4:15 ^
Car une voix qui part de Dan annonce la calamité, Elle la publie depuis la montagne d`Éphraïm.
耶利米書 4:16 ^
你 們 當 傳 給 列 國 、 報 告 攻 擊 耶 路 撒 冷 的 事 、 說 、 有 探 望 的 人 、 從 遠 方 來 到 、 向 猶 大 的 城 邑 、 大 聲 吶 喊 。
Jérémie 4:16 ^
Dites-le aux nations, faites-le connaître à Jérusalem: Des assiégeants viennent d`une terre lointaine; Ils poussent des cris contre les villes de Juda.
耶利米書 4:17 ^
他 們 周 圍 攻 擊 耶 路 撒 冷 、 好 像 看 守 田 園 的 、 因 為 他 背 叛 了 我 . 這 是 耶 和 華 說 的 。
Jérémie 4:17 ^
Comme ceux qui gardent un champ, ils entourent Jérusalem, Car elle s`est révoltée contre moi, dit l`Éternel.
耶利米書 4:18 ^
你 的 行 動 、 你 的 作 為 、 招 惹 這 事 . 這 是 你 罪 惡 的 結 果 . 實 在 是 苦 、 是 害 及 你 心 了 。
Jérémie 4:18 ^
C`est là le produit de tes voies et de tes actions, C`est là le produit de ta méchanceté; Certes cela est amer, cela pénètre jusqu`à ton coeur.
耶利米書 4:19 ^
我 的 肺 腑 阿 、 我 的 肺 腑 阿 、 我 心 疼 痛 . 我 心 在 我 裡 面 、 煩 躁 不 安 . 我 不 能 靜 默 不 言 . 因 為 我 已 經 聽 見 角 聲 、 和 打 仗 的 喊 聲 。
Jérémie 4:19 ^
Mes entrailles! mes entrailles: je souffre au dedans de mon coeur, Le coeur me bat, je ne puis me taire; Car tu entends, mon âme, le son de la trompette, Le cri de guerre.
耶利米書 4:20 ^
毀 壞 的 信 息 連 絡 不 絕 . 因 為 全 地 荒 廢 . 我 的 帳 棚 、 忽 然 毀 壞 、 我 的 幔 子 、 頃 刻 破 裂 。
Jérémie 4:20 ^
On annonce ruine sur ruine, Car tout le pays est ravagé; Mes tentes sont ravagées tout à coup, Mes pavillons en un instant.
耶利米書 4:21 ^
我 看 見 大 旗 、 聽 見 角 聲 、 要 到 幾 時 呢 。
Jérémie 4:21 ^
Jusques à quand verrai-je la bannière, Et entendrai-je le son de la trompette? -
耶利米書 4:22 ^
耶 和 華 說 、 我 的 百 性 愚 頑 、 不 認 識 我 . 他 們 是 愚 昧 無 知 的 兒 女 . 有 智 慧 行 惡 、 沒 有 知 識 行 善 。
Jérémie 4:22 ^
Certainement mon peuple est fou, il ne me connaît pas; Ce sont des enfants insensés, dépourvus d`intelligence; Ils sont habiles pour faire le mal, Mais ils ne savent pas faire le bien. -
耶利米書 4:23 ^
先 知 說 、 我 觀 看 地 、 不 料 、 地 是 空 虛 混 沌 、 我 觀 看 天 、 天 也 無 光 。
Jérémie 4:23 ^
Je regarde la terre, et voici, elle est informe et vide; Les cieux, et leur lumière a disparu.
耶利米書 4:24 ^
我 觀 看 大 山 、 不 料 、 盡 都 震 動 、 小 山 也 都 搖 來 搖 去 。
Jérémie 4:24 ^
Je regarde les montagnes, et voici, elles sont ébranlées; Et toutes les collines chancellent.
耶利米書 4:25 ^
我 觀 看 、 不 料 、 無 人 、 空 中 的 飛 鳥 也 都 躲 避 。
Jérémie 4:25 ^
Je regarde, et voici, il n`y a point d`homme; Et tous les oiseaux des cieux ont pris la fuite.
耶利米書 4:26 ^
我 觀 看 、 不 料 、 肥 田 變 為 荒 地 、 一 切 城 邑 在 耶 和 華 面 前 、 因 他 的 烈 怒 、 都 被 拆 毀 。
Jérémie 4:26 ^
Je regarde, et voici, le Carmel est un désert; Et toutes ses villes sont détruites, devant l`Éternel, Devant son ardente colère.
耶利米書 4:27 ^
耶 和 華 如 此 說 、 全 地 必 然 荒 涼 、 我 卻 不 毀 滅 淨 盡 。
Jérémie 4:27 ^
Car ainsi parle l`Éternel: Tout le pays sera dévasté; Mais je ne ferai pas une entière destruction.
耶利米書 4:28 ^
因 此 、 地 要 悲 哀 、 在 上 的 天 、 也 必 黑 暗 . 因 為 我 言 已 出 、 我 意 已 定 、 必 不 後 悔 、 也 不 轉 意 不 作 。
Jérémie 4:28 ^
A cause de cela, le pays est en deuil, Et les cieux en haut sont obscurcis; Car je l`ai dit, je l`ai résolu, Et je ne m`en repens pas, je ne me rétracterai pas.
耶利米書 4:29 ^
各 城 的 人 、 因 馬 兵 和 弓 箭 手 的 響 聲 、 就 都 逃 跑 、 進 入 密 林 、 爬 上 磐 石 . 各 城 被 撇 下 、 無 人 住 在 其 中 。
Jérémie 4:29 ^
Au bruit des cavaliers et des archers, toutes les villes sont en fuite; On entre dans les bois, on monte sur les rochers; Toutes les villes sont abandonnées, il n`y a plus d`habitants.
耶利米書 4:30 ^
你 淒 涼 的 時 候 要 怎 樣 行 呢 . 你 雖 穿 上 朱 紅 衣 服 、 佩 戴 黃 金 裝 飾 、 用 顏 料 修 飾 眼 目 、 這 樣 標 緻 、 是 枉 然 的 . 戀 愛 你 的 藐 視 你 、 並 且 尋 索 你 的 性 命 。
Jérémie 4:30 ^
Et toi, dévastée, que vas-tu faire? Tu te revêtiras de cramoisi, tu te pareras d`ornements d`or, Tu mettras du fard à tes yeux; Mais c`est en vain que tu t`embelliras; Tes amants te méprisent, Ils en veulent à ta vie.
耶利米書 4:31 ^
我 聽 見 有 聲 音 、 彷 彿 婦 人 產 難 的 聲 音 、 好 像 生 頭 胎 疼 痛 的 聲 音 、 是 錫 安 女 子 的 聲 音 . 〔 女 子 就 是 指 民 的 意 思 〕 他 喘 著 氣 、 挓 莎 手 、 說 、 我 有 禍 了 . 在 殺 人 的 跟 前 、 我 的 心 發 昏 了 。
Jérémie 4:31 ^
Car j`entends des cris comme ceux d`une femme en travail, Des cris d`angoisse comme dans un premier enfantement. C`est la voix de la fille de Sion; elle soupire, elle étend les mains: Malheureuse que je suis! je succombe sous les meurtriers!
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 法语 | 耶利米書 4 - Jérémie 4