約伯記 23
|
Job 23
|
約 伯 回 答 說 、 | Job prit la parole et dit: |
如 今 我 的 哀 告 還 算 為 悖 逆 . 我 的 責 罰 比 我 的 唉 哼 還 重 。 | Maintenant encore ma plainte est une révolte, Mais la souffrance étouffe mes soupirs. |
惟 願 我 能 知 道 在 那 裡 可 以 尋 見 神 、 能 到 他 的 臺 前 . | Oh! si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu`à son trône, |
我 就 在 他 面 前 將 我 的 案 件 陳 明 、 滿 口 辯 白 。 | Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d`arguments, |
我 必 知 道 他 回 答 我 的 言 語 、 明 白 他 向 我 所 說 的 話 。 | Je connaîtrais ce qu`il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu`il peut avoir à me dire. |
他 豈 用 大 能 與 我 爭 辯 麼 . 必 不 這 樣 . 他 必 理 會 我 。 | Emploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m`écouter? |
在 他 那 裡 正 直 人 可 以 與 他 辯 論 . 這 樣 、 我 必 永 遠 脫 離 那 審 判 我 的 。 | Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge. |
只 是 我 往 前 行 、 他 不 在 那 裡 . 往 後 退 、 也 不 能 見 他 。 | Mais, si je vais à l`orient, il n`y est pas; Si je vais à l`occident, je ne le trouve pas; |
他 在 左 邊 行 事 、 我 卻 不 能 看 見 . 在 右 邊 隱 藏 、 我 也 不 能 見 他 。 | Est-il occupé au nord, je ne puis le voir; Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir. |
然 而 他 知 道 我 所 行 的 路 、 他 試 煉 我 之 後 、 我 必 如 精 金 。 | Il sait néanmoins quelle voie j`ai suivie; Et, s`il m`éprouvait, je sortirais pur comme l`or. |
我 腳 追 隨 他 的 步 履 . 我 謹 守 他 的 道 、 並 不 偏 離 。 | Mon pied s`est attaché à ses pas; J`ai gardé sa voie, et je ne m`en suis point détourné. |
他 嘴 唇 的 命 令 、 我 未 曾 背 棄 . 我 看 重 他 口 中 的 言 語 、 過 於 我 需 用 的 飲 食 。 | Je n`ai pas abandonné les commandements de ses lèvres; J`ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche. |
只 是 他 心 志 已 定 、 誰 能 使 他 轉 意 呢 . 他 心 裡 所 願 的 、 就 行 出 來 。 | Mais sa résolution est arrêtée; qui s`y opposera? Ce que son âme désire, il l`exécute. |
他 向 我 所 定 的 、 就 必 作 成 . 這 類 的 事 他 還 有 許 多 。 | Il accomplira donc ses desseins à mon égard, Et il en concevra bien d`autres encore. |
所 以 我 在 他 面 前 驚 惶 、 我 思 念 這 事 、 便 懼 怕 他 。 | Voilà pourquoi sa présence m`épouvante; Quand j`y pense, j`ai peur de lui. |
神 使 我 喪 膽 、 全 能 者 使 我 驚 惶 。 | Dieu a brisé mon courage, Le Tout Puissant m`a rempli d`effroi. |
我 的 恐 懼 、 不 是 因 為 黑 暗 、 也 不 是 因 為 幽 暗 蒙 蔽 我 的 臉 。 | Car ce ne sont pas les ténèbres qui m`anéantissent, Ce n`est pas l`obscurité dont je suis couvert. |