約伯記 26
|
Job 26
|
約 伯 回 答 說 、 | Job prit la parole et dit: |
無 能 的 人 、 蒙 你 何 等 的 幫 助 . 膀 臂 無 力 的 人 、 蒙 你 何 等 的 拯 救 。 | Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force! |
無 智 慧 的 人 、 蒙 你 何 等 的 指 教 . 你 向 他 多 顯 大 知 識 。 | Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d`intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître! |
你 向 誰 發 出 言 語 來 . 誰 的 靈 從 你 而 出 。 | A qui s`adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t`inspire? |
在 大 水 和 水 族 以 下 的 陰 魂 戰 兢 。 | Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants; |
在 神 面 前 陰 間 顯 露 、 滅 亡 也 不 得 遮 掩 。 | Devant lui le séjour des morts est nu, L`abîme n`a point de voile. |
神 將 北 極 鋪 在 空 中 、 將 大 地 懸 在 虛 空 . | Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant. |
將 水 包 在 密 雲 中 、 雲 卻 不 破 裂 。 | Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n`éclatent pas sous leur poids. |
遮 蔽 他 的 寶 座 、 將 雲 鋪 在 其 上 . | Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée. |
在 水 面 的 周 圍 劃 出 界 限 、 直 到 光 明 黑 暗 的 交 界 。 | Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres. |
天 的 柱 子 因 他 的 斥 責 震 動 驚 奇 。 | Les colonnes du ciel s`ébranlent, Et s`étonnent à sa menace. |
他 以 能 力 攪 動 大 海 、 〔 攪 動 或 作 平 靜 〕 他 藉 知 識 打 傷 拉 哈 伯 . | Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l`orgueil. |
藉 他 的 靈 使 天 有 妝 飾 . 他 的 手 刺 殺 快 蛇 。 | Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard. |
看 哪 、 這 不 過 是 神 工 作 的 些 微 . 我 們 所 聽 於 他 的 是 何 等 細 微 的 聲 音 . 他 大 能 的 雷 聲 誰 能 明 透 呢 。 | Ce sont là les bords de ses voies, C`est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance? |