約伯記 36
|
Job 36
|
以 利 戶 又 接 著 說 、 | Élihu continua et dit: |
你 再 容 我 片 時 、 我 就 指 示 你 . 因 我 還 有 話 為 神 說 。 | Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j`ai des paroles encore pour la cause de Dieu. |
我 要 將 所 知 道 的 從 遠 處 引 來 、 將 公 義 歸 給 造 我 的 主 。 | Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur. |
我 的 言 語 真 不 虛 謊 . 有 知 識 全 備 的 與 你 同 在 。 | Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères. |
神 有 大 能 、 並 不 藐 視 人 . 他 的 智 慧 甚 廣 。 | Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence. |
他 不 保 護 惡 人 的 性 命 、 卻 為 困 苦 人 伸 冤 。 | Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux. |
他 時 常 看 顧 義 人 、 使 他 們 和 君 王 同 坐 寶 座 、 永 遠 要 被 高 舉 。 | Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu`ils soient élevés. |
他 們 若 被 鎖 鍊 捆 住 、 被 苦 難 的 繩 索 纏 住 . | Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l`adversité, |
他 就 把 他 們 的 作 為 、 和 過 犯 指 示 他 們 、 叫 他 們 知 道 有 驕 傲 的 行 動 。 | Il leur dénonce leurs oeuvres, Leurs transgressions, leur orgueil; |
他 也 開 通 他 們 的 耳 朵 得 受 教 訓 、 吩 咐 他 們 離 開 罪 孽 轉 回 。 | Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l`iniquité. |
他 們 若 聽 從 事 奉 他 、 就 必 度 日 亨 通 、 歷 年 福 樂 。 | S`ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie. |
若 不 聽 從 、 就 要 被 刀 殺 滅 、 無 知 無 識 而 死 。 | S`ils n`écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement. |
那 心 中 不 敬 虔 的 人 、 積 蓄 怒 氣 . 神 捆 綁 他 們 、 他 們 竟 不 求 救 . | Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne; |
必 在 青 年 時 死 亡 、 與 污 穢 人 一 樣 喪 命 。 | Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés. |
神 藉 著 困 苦 、 救 拔 困 苦 人 、 趁 他 們 受 欺 壓 、 開 通 他 們 的 耳 朵 。 | Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c`est par la souffrance qu`il l`avertit. |
神 也 必 引 你 出 離 患 難 、 進 入 寬 闊 不 狹 窄 之 地 . 擺 在 你 席 上 的 、 必 滿 有 肥 甘 。 | Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents. |
但 你 滿 口 有 惡 人 批 評 的 言 語 . 判 斷 和 刑 罰 抓 住 你 。 | Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause. |
不 可 容 忿 怒 觸 動 你 、 使 你 不 服 責 罰 . 也 不 可 因 贖 價 大 就 偏 行 。 | Que l`irritation ne t`entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier! |
你 的 呼 求 、 〔 呼 求 或 作 資 財 〕 或 是 你 一 切 的 勢 力 、 果 有 靈 驗 、 叫 你 不 受 患 難 麼 。 | Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d`angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer? |
不 要 切 慕 黑 夜 、 就 是 眾 民 在 本 處 被 除 滅 的 時 候 。 | Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place. |
你 要 謹 慎 、 不 可 重 看 罪 孽 、 因 你 選 擇 罪 孽 、 過 於 選 擇 苦 難 。 | Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t`y dispose. |
神 行 事 有 高 大 的 能 力 . 教 訓 人 的 、 有 誰 像 他 呢 。 | Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui? |
誰 派 定 他 的 道 路 . 誰 能 說 、 你 所 行 的 不 義 。 | Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal? |
你 不 可 忘 記 稱 讚 他 所 行 的 為 大 、 就 是 人 所 歌 頌 的 。 | Souviens-toi d`exalter ses oeuvres, Que célèbrent tous les hommes. |
他 所 行 的 萬 人 都 看 見 、 世 人 也 從 遠 處 觀 看 。 | Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin. |
神 為 大 、 我 們 不 能 全 知 . 他 的 年 數 不 能 測 度 。 | Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable. |
他 吸 取 水 點 、 這 水 點 從 雲 霧 中 就 變 成 雨 . | Il attire à lui les gouttes d`eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie; |
雲 彩 將 雨 落 下 、 沛 然 降 與 世 人 。 | Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes. |
誰 能 明 白 雲 彩 如 何 鋪 張 、 和 神 行 宮 的 雷 聲 呢 。 | Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente? |
他 將 亮 光 普 照 在 自 己 的 四 圍 . 他 又 遮 覆 海 底 。 | Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer. |
他 用 這 些 審 判 眾 民 、 且 賜 豐 富 的 糧 食 。 | Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance. |
他 以 電 光 遮 手 、 命 閃 電 擊 中 敵 人 。 〔 或 作 中 了 靶 子 〕 | Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires. |
所 發 的 雷 聲 顯 明 他 的 作 為 、 又 向 牲 畜 指 明 要 起 暴 風 。 | Il s`annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche. |