詩篇 102
|
Psaumes 102
|
〔 困 苦 人 發 昏 的 時 候 、 在 耶 和 華 面 前 吐 露 苦 情 的 禱 告 。 〕 耶 和 華 阿 、 求 你 聽 我 的 禱 告 、 容 我 的 呼 求 達 到 你 面 前 。 | Prière d`un malheureux, lorsqu`il est abattu et qu`il répand sa plainte devant l`Éternel. Éternel, écoute ma prière, Et que mon cri parvienne jusqu`à toi! |
我 在 急 難 的 日 子 、 求 你 向 我 側 耳 、 不 要 向 我 掩 面 . 我 呼 求 的 日 子 、 求 你 快 快 應 允 我 。 | Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse! Incline vers moi ton oreille quand je crie! Hâte-toi de m`exaucer! |
因 為 我 的 年 日 、 如 煙 雲 消 滅 、 我 的 骨 頭 、 如 火 把 燒 著 。 | Car mes jours s`évanouissent en fumée, Et mes os sont enflammés comme un tison. |
我 的 心 被 傷 、 如 草 枯 乾 、 甚 至 我 忘 記 喫 飯 。 | Mon coeur est frappé et se dessèche comme l`herbe; J`oublie même de manger mon pain. |
因 我 唉 哼 的 聲 音 、 我 的 肉 緊 貼 骨 頭 。 | Mes gémissements sont tels Que mes os s`attachent à ma chair. |
我 如 同 曠 野 的 鵜 鶘 . 我 好 像 荒 場 的 鴞 鳥 。 | Je ressemble au pélican du désert, Je suis comme le chat-huant des ruines; |
我 警 醒 不 睡 . 我 像 房 頂 上 孤 單 的 麻 雀 。 | Je n`ai plus de sommeil, et je suis Comme l`oiseau solitaire sur un toit. |
我 的 仇 敵 終 日 辱 罵 我 . 向 我 猖 狂 的 人 、 指 著 我 賭 咒 。 | Chaque jour mes ennemis m`outragent, Et c`est par moi que jurent mes adversaires en fureur. |
我 喫 過 爐 灰 、 如 同 喫 飯 . 我 所 喝 的 與 眼 淚 攙 雜 . | Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson, |
這 都 因 你 的 惱 恨 和 忿 怒 . 你 把 我 拾 起 來 、 又 把 我 摔 下 去 。 | A cause de ta colère et de ta fureur; Car tu m`as soulevé et jeté au loin. |
我 的 年 日 、 如 日 影 偏 斜 . 我 也 如 草 枯 乾 。 | Mes jours sont comme l`ombre à son déclin, Et je me dessèche comme l`herbe. |
惟 你 耶 和 華 必 存 到 永 遠 . 你 可 記 念 的 名 、 也 存 到 萬 代 。 | Mais toi, Éternel! tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération. |
你 必 起 來 憐 恤 錫 安 、 因 現 在 是 可 憐 他 的 時 候 . 日 期 已 經 到 了 。 | Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion; Car le temps d`avoir pitié d`elle, Le temps fixé est à son terme; |
你 的 僕 人 原 來 喜 悅 他 的 石 頭 、 可 憐 他 的 塵 土 。 | Car tes serviteurs en aiment les pierres, Ils en chérissent la poussière. |
列 國 要 敬 畏 耶 和 華 的 名 . 世 上 諸 王 都 敬 畏 你 的 榮 耀 。 | Alors les nations craindront le nom de l`Éternel, Et tous les rois de la terre ta gloire. |
因 為 耶 和 華 建 造 了 錫 安 、 在 他 榮 耀 裡 顯 現 。 | Oui, l`Éternel rebâtira Sion, Il se montrera dans sa gloire. |
他 垂 聽 窮 人 的 禱 告 、 並 不 藐 視 他 們 的 祈 求 。 | Il est attentif à la prière du misérable, Il ne dédaigne pas sa prière. |
這 必 為 後 代 的 人 記 下 . 將 來 受 造 的 民 、 要 讚 美 耶 和 華 。 | Que cela soit écrit pour la génération future, Et que le peuple qui sera créé célèbre l`Éternel! |
因 為 他 從 至 高 的 聖 所 垂 看 . 耶 和 華 從 天 向 地 觀 察 . | Car il regarde du lieu élevé de sa sainteté; Du haut des cieux l`Éternel regarde sur la terre, |
要 垂 聽 被 囚 之 人 的 歎 息 . 要 釋 放 將 要 死 的 人 . | Pour écouter les gémissements des captifs, Pour délivrer ceux qui vont périr, |
使 人 在 錫 安 傳 揚 耶 和 華 的 名 、 在 耶 路 撒 冷 傳 揚 讚 美 他 的 話 . | Afin qu`ils publient dans Sion le nom de l`Éternel, Et ses louanges dans Jérusalem, |
就 是 在 萬 民 和 列 國 聚 會 事 奉 耶 和 華 的 時 候 。 | Quand tous les peuples s`assembleront, Et tous les royaumes, pour servir l`Éternel. |
他 使 我 的 力 量 、 中 道 衰 弱 、 使 我 的 年 日 短 少 。 | Il a brisé ma force dans la route, Il a abrégé mes jours. |
我 說 、 我 的 神 阿 、 不 要 使 我 中 年 去 世 . 你 的 年 數 、 世 世 無 窮 。 | Je dis: Mon Dieu, ne m`enlève pas au milieu de mes jours, Toi, dont les années durent éternellement! |
你 起 初 立 了 地 的 根 基 . 天 也 是 你 手 所 造 的 。 | Tu as anciennement fondé la terre, Et les cieux sont l`ouvrage de tes mains. |
天 地 都 要 滅 沒 、 你 卻 要 長 存 . 天 地 都 要 如 外 衣 漸 漸 舊 了 . 你 要 將 天 地 如 裡 衣 更 換 、 天 地 就 改 變 了 . | Ils périront, mais tu subsisteras; Ils s`useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un habit, et ils seront changés. |
惟 有 你 永 不 改 變 . 你 的 年 數 沒 有 窮 盡 。 | Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point. |
你 僕 人 的 子 孫 要 長 存 . 他 們 的 後 裔 、 要 堅 立 在 你 面 前 。 | Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, Et leur postérité s`affermira devant toi. |