詩篇 103
|
Psaumes 103
|
〔 大 衛 的 詩 。 〕 我 的 心 哪 、 你 要 稱 頌 耶 和 華 . 凡 在 我 裡 面 的 、 也 要 稱 頌 他 的 聖 名 。 | De David. Mon âme, bénis l`Éternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom! |
我 的 心 哪 、 你 要 稱 頌 耶 和 華 、 不 可 忘 記 他 的 一 切 恩 惠 。 | Mon âme, bénis l`Éternel, Et n`oublie aucun de ses bienfaits! |
他 赦 免 你 的 一 切 罪 孽 、 醫 治 你 的 一 切 疾 病 。 | C`est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies; |
他 救 贖 你 的 命 脫 離 死 亡 、 以 仁 愛 和 慈 悲 為 你 的 冠 冕 。 | C`est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde; |
他 用 美 物 、 使 你 所 願 的 得 以 知 足 、 以 致 你 如 鷹 返 老 還 童 。 | C`est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l`aigle. |
耶 和 華 施 行 公 義 、 為 一 切 受 屈 的 人 伸 冤 。 | L`Éternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés. |
他 使 摩 西 知 道 他 的 法 則 、 叫 以 色 列 人 曉 得 他 的 作 為 。 | Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses oeuvres aux enfants d`Israël. |
耶 和 華 有 憐 憫 、 有 恩 典 、 不 輕 易 發 怒 、 且 有 豐 盛 的 慈 愛 。 | L`Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté; |
他 不 長 久 責 備 、 也 不 永 遠 懷 怒 。 | Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours; |
他 沒 有 按 我 們 的 罪 過 待 我 們 、 也 沒 有 照 我 們 的 罪 孽 報 應 我 們 。 | Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités. |
天 離 地 何 等 的 高 、 他 的 慈 愛 向 敬 畏 他 的 人 、 也 是 何 等 的 大 。 | Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent; |
東 離 西 有 多 遠 、 他 叫 我 們 的 過 犯 、 離 我 們 也 有 多 遠 。 | Autant l`orient est éloigné de l`occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions. |
父 親 怎 樣 憐 恤 他 的 兒 女 、 耶 和 華 也 怎 樣 憐 恤 敬 畏 他 的 人 。 | Comme un père a compassion de ses enfants, L`Éternel a compassion de ceux qui le craignent. |
因 為 他 知 道 我 們 的 本 體 、 思 念 我 們 不 過 是 塵 土 。 | Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière. |
至 於 世 人 、 他 的 年 日 如 草 一 樣 . 他 發 旺 如 野 地 的 花 。 | L`homme! ses jours sont comme l`herbe, Il fleurit comme la fleur des champs. |
經 風 一 吹 、 便 歸 無 有 . 他 的 原 處 、 也 不 再 認 識 他 。 | Lorsqu`un vent passe sur elle, elle n`est plus, Et le lieu qu`elle occupait ne la reconnaît plus. |
但 耶 和 華 的 慈 愛 、 歸 於 敬 畏 他 的 人 、 從 亙 古 到 永 遠 . 他 的 公 義 、 也 歸 於 子 子 孫 孫 . | Mais la bonté de l`Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants, |
就 是 那 些 遵 守 他 的 約 、 記 念 他 的 訓 詞 而 遵 行 的 人 。 | Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir. |
耶 和 華 在 天 上 立 定 寶 座 . 他 的 權 柄 〔 原 文 作 國 〕 統 管 萬 有 。 | L`Éternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses. |
聽 從 他 命 令 成 全 他 旨 意 有 大 能 的 天 使 、 都 要 稱 頌 耶 和 華 。 | Bénissez l`Éternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole! |
你 們 作 他 的 諸 軍 作 他 的 僕 役 行 他 所 喜 悅 的 、 都 要 稱 頌 耶 和 華 。 | Bénissez l`Éternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté! |
你 們 一 切 被 他 造 的 、 在 他 所 治 理 的 各 處 、 都 要 稱 頌 耶 和 華 . 我 的 心 哪 、 你 要 稱 頌 耶 和 華 。 | Bénissez l`Éternel, vous toutes ses oeuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l`Éternel! |