詩篇 119
|
Psaumes 119
|
行 為 完 全 、 遵 行 耶 和 華 律 法 的 、 這 人 便 為 有 福 。 | Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l`Éternel! |
遵 守 他 的 法 度 、 一 心 尋 求 他 的 、 這 人 便 為 有 福 。 | Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur, |
這 人 不 作 非 義 的 事 . 但 遵 行 他 的 道 。 | Qui ne commettent point d`iniquité, Et qui marchent dans ses voies! |
耶 和 華 阿 、 你 曾 將 你 的 訓 詞 吩 咐 我 們 、 為 要 我 們 殷 勤 遵 守 。 | Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu`on les observe avec soin. |
但 願 我 行 事 堅 定 、 得 以 遵 守 你 的 律 例 。 | Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts! |
我 看 重 你 的 一 切 命 令 、 就 不 至 於 羞 愧 。 | Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements. |
我 學 了 你 公 義 的 判 語 、 就 要 以 正 直 的 心 稱 謝 你 。 | Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice. |
我 必 守 你 的 律 例 . 求 你 總 不 要 丟 棄 我 。 | Je veux garder tes statuts: Ne m`abandonne pas entièrement! |
少 年 人 用 甚 麼 潔 淨 他 的 行 為 呢 . 是 要 遵 行 你 的 話 。 | Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d`après ta parole. |
我 一 心 尋 求 了 你 、 求 你 不 要 叫 我 偏 離 你 的 命 令 。 | Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements! |
我 將 你 的 話 藏 在 心 裡 、 免 得 我 得 罪 你 。 | Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi. |
耶 和 華 阿 、 你 是 應 當 稱 頌 的 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。 | Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts! |
我 用 嘴 唇 傳 揚 你 口 中 的 一 切 典 章 。 | De mes lèvres j`énumère Toutes les sentences de ta bouche. |
我 喜 悅 你 的 法 度 、 如 同 喜 悅 一 切 的 財 物 。 | Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors. |
我 要 默 想 你 的 訓 詞 、 看 重 你 的 道 路 。 | Je médite tes ordonnances, J`ai tes sentiers sous les yeux. |
我 要 在 你 的 律 例 中 自 樂 . 我 不 忘 記 你 的 話 。 | Je fais mes délices de tes statuts, Je n`oublie point ta parole. |
求 你 用 厚 恩 待 你 的 僕 人 、 使 我 存 活 . 我 就 遵 守 你 的 話 。 | Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j`observe ta parole! |
求 你 開 我 的 眼 睛 、 使 我 看 出 你 律 法 中 的 奇 妙 。 | Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi! |
我 是 在 地 上 作 寄 居 的 . 求 你 不 要 向 我 隱 瞞 你 的 命 令 。 | Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements! |
我 時 常 切 慕 你 的 典 章 、 甚 至 心 碎 。 | Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois. |
受 咒 詛 偏 離 你 命 令 的 驕 傲 人 、 你 已 經 責 備 他 們 。 | Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s`égarent loin de tes commandements. |
求 你 除 掉 我 所 受 的 羞 辱 和 藐 視 . 因 我 遵 守 你 的 法 度 。 | Décharge-moi de l`opprobre et du mépris! Car j`observe tes préceptes. |
雖 有 首 領 坐 著 妄 論 我 、 你 僕 人 卻 思 想 你 的 律 例 。 | Des princes ont beau s`asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts. |
你 的 法 度 、 是 我 所 喜 樂 的 、 是 我 的 謀 士 。 | Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers. |
我 的 性 命 幾 乎 歸 於 塵 土 . 求 你 照 你 的 話 、 將 我 救 活 。 | Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole! |
我 述 說 我 所 行 的 、 你 應 允 了 我 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。 | Je raconte mes voies, et tu m`exauces: Enseigne-moi tes statuts! |
求 你 使 我 明 白 你 的 訓 詞 、 我 就 思 想 你 的 奇 事 。 | Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles! |
我 的 心 因 愁 苦 而 消 化 . 求 你 照 你 的 話 使 我 堅 立 。 | Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole! |
求 你 使 我 離 開 奸 詐 的 道 、 開 恩 將 你 的 律 法 賜 給 我 。 | Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi! |
我 揀 選 了 忠 信 的 道 、 將 你 的 典 章 擺 在 我 面 前 。 | Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux. |
我 持 守 你 的 法 度 . 耶 和 華 阿 、 求 你 不 要 叫 我 羞 愧 。 | Je m`attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus! |
你 開 廣 我 心 的 時 候 、 我 就 往 你 命 令 的 道 上 直 奔 。 | Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur. |
耶 和 華 阿 、 求 你 將 你 的 律 例 指 教 我 、 我 必 遵 守 到 底 。 | Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu`à la fin! |
求 你 賜 我 悟 性 、 我 便 遵 守 你 的 律 法 . 且 要 一 心 遵 守 。 | Donne-moi l`intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l`observe de tout mon coeur! |
求 你 叫 我 遵 行 你 的 命 令 . 因 為 這 是 我 所 喜 樂 的 。 | Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l`aime. |
求 你 使 我 的 心 、 趨 向 你 的 法 度 、 不 趨 向 非 義 之 財 。 | Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain! |
求 你 叫 我 轉 眼 不 看 虛 假 、 又 叫 我 在 你 的 道 中 生 活 。 | Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie! |
你 向 敬 畏 你 的 人 所 應 許 的 話 、 求 你 向 僕 人 堅 定 。 | Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent! |
求 你 使 我 所 怕 的 羞 辱 遠 離 我 . 因 你 的 典 章 本 為 美 。 | Éloigne de moi l`opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté. |
我 羨 慕 你 的 訓 詞 . 求 你 使 我 在 你 的 公 義 上 生 活 。 | Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice! |
耶 和 華 阿 、 願 你 照 你 的 話 、 使 你 的 慈 愛 、 就 是 你 的 救 恩 、 臨 到 我 身 上 。 | Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse! |
我 就 有 話 回 答 那 羞 辱 我 的 . 因 我 倚 靠 你 的 話 。 | Et je pourrai répondre à celui qui m`outrage, Car je me confie en ta parole. |
求 你 叫 真 理 的 話 、 總 不 離 開 我 口 . 因 我 仰 望 你 的 典 章 。 | N`ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j`espère en tes jugements. |
我 要 常 守 你 的 律 法 、 直 到 永 永 遠 遠 。 | Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité. |
我 要 自 由 而 行 . 〔 或 作 我 要 行 在 寬 闊 之 地 〕 因 我 素 來 考 究 你 的 訓 詞 。 | Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances. |
我 也 要 在 君 王 面 前 、 論 說 你 的 法 度 、 並 不 至 於 羞 愧 。 | Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point. |
我 要 在 你 的 命 令 中 自 樂 . 這 命 令 素 來 是 我 所 愛 的 。 | Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime. |
我 又 要 遵 行 〔 原 文 作 舉 手 〕 你 的 命 令 。 這 命 令 素 來 是 我 所 愛 的 . 我 也 要 思 想 你 的 律 例 。 | Je lève mes mains vers tes commandements que j`aime, Et je veux méditer tes statuts. |
求 你 記 念 向 你 僕 人 所 應 許 的 話 、 叫 我 有 盼 望 。 | Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m`as donné l`espérance! |
這 話 將 我 救 活 了 . 我 在 患 難 中 、 因 此 得 安 慰 。 | C`est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie. |
驕 傲 的 人 甚 侮 慢 我 . 我 卻 未 曾 偏 離 你 的 律 法 。 | Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m`écarte point de ta loi. |
耶 和 華 阿 、 我 記 念 你 從 古 以 來 的 典 章 、 就 得 了 安 慰 。 | Je pense à tes jugements d`autrefois, ô Éternel! Et je me console. |
我 見 惡 人 離 棄 你 的 律 法 、 就 怒 氣 發 作 、 猶 如 火 燒 。 | Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi. |
我 在 世 寄 居 、 素 來 以 你 的 律 例 為 詩 歌 。 | Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger. |
耶 和 華 阿 、 我 夜 間 記 念 你 的 名 、 遵 守 你 的 律 法 。 | La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi. |
我 所 以 如 此 、 是 因 我 守 你 的 訓 詞 。 | C`est là ce qui m`est propre, Car j`observe tes ordonnances. |
耶 和 華 是 我 的 福 分 。 我 曾 說 、 我 要 遵 守 你 的 言 語 。 | Ma part, ô Éternel! je le dis, C`est de garder tes paroles. |
我 一 心 求 過 你 的 恩 . 願 你 照 你 的 話 憐 憫 我 。 | Je t`implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse! |
我 思 想 我 所 行 的 道 、 就 轉 步 歸 向 你 的 法 度 。 | Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes. |
我 急 忙 遵 守 你 的 命 令 、 並 不 遲 延 。 | Je me hâte, je ne diffère point D`observer tes commandements. |
惡 人 的 繩 索 纏 繞 我 . 我 卻 沒 有 忘 記 你 的 律 法 。 | Les pièges des méchants m`environnent; Je n`oublie point ta loi. |
我 因 你 公 義 的 典 章 、 半 夜 必 起 來 稱 謝 你 。 | Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice. |
凡 敬 畏 你 、 守 你 訓 詞 的 人 、 我 都 與 他 作 伴 。 | Je suis l`ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances. |
耶 和 華 阿 、 你 的 慈 愛 遍 滿 大 地 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。 | La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts! |
耶 和 華 阿 、 你 向 來 是 照 你 的 話 善 待 僕 人 。 | Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! selon ta promesse. |
求 你 將 精 明 和 知 識 賜 給 我 . 因 我 信 了 你 的 命 令 。 | Enseigne-moi le bon sens et l`intelligence! Car je crois à tes commandements. |
我 未 受 苦 以 先 、 走 迷 了 路 . 現 在 卻 遵 守 你 的 話 。 | Avant d`avoir été humilié, je m`égarais; Maintenant j`observe ta parole. |
你 本 為 善 、 所 行 的 也 善 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。 | Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts! |
驕 傲 人 編 造 謊 言 攻 擊 我 . 我 卻 要 一 心 守 你 的 訓 詞 。 | Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances. |
他 們 心 蒙 脂 油 . 我 卻 喜 愛 你 的 律 法 。 | Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi. |
我 受 苦 是 與 我 有 益 、 為 要 使 我 學 習 你 的 律 例 。 | Il m`est bon d`être humilié, Afin que j`apprenne tes statuts. |
你 口 中 的 訓 言 、 〔 或 作 律 法 〕 與 我 有 益 、 勝 於 千 萬 的 金 銀 。 | Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d`or et d`argent. |
你 的 手 製 造 我 、 建 立 我 . 求 你 賜 我 悟 性 、 可 以 學 習 你 的 命 令 。 | Tes mains m`ont créé, elles m`ont formé; Donne-moi l`intelligence, pour que j`apprenne tes commandements! |
敬 畏 你 的 人 見 我 、 就 要 歡 喜 . 因 我 仰 望 你 的 話 。 | Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j`espère en tes promesses. |
耶 和 華 阿 、 我 知 道 你 的 判 語 是 公 義 的 . 你 使 我 受 苦 、 是 以 誠 實 待 我 。 | Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justes; C`est par fidélité que tu m`as humilié. |
求 你 照 著 應 許 僕 人 的 話 、 以 慈 愛 安 慰 我 。 | Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l`as promis à ton serviteur! |
願 你 的 慈 悲 臨 到 我 、 使 我 存 活 . 因 你 的 律 法 是 我 所 喜 愛 的 。 | Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices. |
願 驕 傲 人 蒙 羞 . 因 為 他 們 無 理 地 傾 覆 我 . 但 我 要 思 想 你 的 訓 詞 。 | Qu`ils soient confondus, les orgueilleux qui m`oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances. |
願 敬 畏 你 的 人 歸 向 我 、 他 們 就 知 道 你 的 法 度 。 | Qu`ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes! |
願 我 的 心 在 你 的 律 例 上 完 全 、 使 我 不 至 蒙 羞 。 | Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte! |
我 心 渴 想 你 的 救 恩 、 仰 望 你 的 應 許 。 | Mon âme languit après ton salut; J`espère en ta promesse. |
我 因 盼 望 你 的 應 許 、 眼 睛 失 明 、 說 、 你 何 時 安 慰 我 。 | Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu? |
我 好 像 煙 薰 的 皮 袋 . 卻 不 忘 記 你 的 律 例 。 | Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n`oublie point tes statuts. |
你 僕 人 的 年 日 有 多 少 呢 . 你 幾 時 向 逼 迫 我 的 人 施 行 審 判 呢 。 | Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent? |
不 從 你 律 法 的 驕 傲 人 、 為 我 掘 了 坑 。 | Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n`agissent point selon ta loi. |
你 的 命 令 盡 都 誠 實 . 他 們 無 理 地 逼 迫 我 . 求 你 幫 助 我 。 | Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi! |
他 們 幾 乎 把 我 從 世 上 滅 絕 、 但 我 沒 有 離 棄 你 的 訓 詞 。 | Ils ont failli me terrasser et m`anéantir; Et moi, je n`abandonne point tes ordonnances. |
求 你 照 你 的 慈 愛 將 我 救 活 . 我 就 遵 守 你 口 中 的 法 度 。 | Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j`observe les préceptes de ta bouche! |
耶 和 華 阿 、 你 的 話 安 定 在 天 、 直 到 永 遠 。 | A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux. |
你 的 誠 實 存 到 萬 代 。 你 堅 定 了 地 、 地 就 長 存 。 | De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme. |
天 地 照 你 的 安 排 、 存 到 今 日 . 萬 物 都 是 你 的 僕 役 。 | C`est d`après tes lois que tout subsiste aujourd`hui, Car toutes choses te sont assujetties. |
我 若 不 是 喜 愛 你 的 律 法 、 早 就 在 苦 難 中 滅 絕 了 。 | Si ta loi n`eût fait mes délices, J`eusse alors péri dans ma misère. |
我 永 不 忘 記 你 的 訓 詞 . 因 你 用 這 訓 詞 將 我 救 活 了 。 | Je n`oublierai jamais tes ordonnances, Car c`est par elles que tu me rends la vie. |
我 是 屬 你 的 、 求 你 救 我 . 因 我 尋 求 了 你 的 訓 詞 。 | Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances. |
惡 人 等 待 我 、 要 滅 絕 我 . 我 卻 要 揣 摩 你 的 法 度 。 | Des méchants m`attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes. |
我 看 萬 事 盡 都 有 限 . 惟 有 你 的 命 令 、 極 其 寬 廣 。 | Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n`ont point de limite. |
我 何 等 愛 慕 你 的 律 法 、 終 日 不 住 地 思 想 。 | Combien j`aime ta loi! Elle est tout le jour l`objet de ma méditation. |
你 的 命 令 常 存 在 我 心 裡 、 使 我 比 仇 敵 有 智 慧 。 | Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi. |
我 比 我 的 師 傅 更 通 達 . 因 我 思 想 你 的 法 度 。 | Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l`objet de ma méditation. |
我 比 年 老 的 更 明 白 、 因 我 守 了 你 的 訓 詞 。 | J`ai plus d`intelligence que les vieillards, Car j`observe tes ordonnances. |
我 禁 止 我 腳 走 一 切 的 邪 路 、 為 要 遵 守 你 的 話 。 | Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole. |
我 沒 有 偏 離 你 的 典 章 . 因 為 你 教 訓 了 我 。 | Je ne m`écarte pas de tes lois, Car c`est toi qui m`enseignes. |
你 的 言 語 在 我 上 膛 何 等 甘 美 . 在 我 口 中 比 蜜 更 甜 。 | Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche! |
我 藉 著 你 的 訓 詞 、 得 以 明 白 . 所 以 我 恨 一 切 的 假 道 。 | Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge. |
你 的 話 是 我 腳 前 的 燈 、 是 我 路 上 的 光 。 | Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier. |
你 公 義 的 典 章 、 我 曾 起 誓 遵 守 . 我 必 按 誓 而 行 。 | Je jure, et je le tiendrai, D`observer les lois de ta justice. |
我 甚 是 受 苦 . 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 話 將 我 救 活 。 | Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole! |
耶 和 華 阿 、 求 你 悅 納 我 口 中 的 讚 美 為 供 物 、 又 將 你 的 典 章 教 訓 我 。 | Agrée, ô Éternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois! |
我 的 性 命 常 在 危 險 之 中 、 我 卻 不 忘 記 你 的 律 法 。 | Ma vie est continuellement exposée, Et je n`oublie point ta loi. |
惡 人 為 我 設 下 網 羅 . 我 卻 沒 有 偏 離 你 的 訓 詞 。 | Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m`égare pas loin de tes ordonnances. |
我 以 你 的 法 度 為 永 遠 的 產 業 . 因 這 是 我 心 中 所 喜 愛 的 。 | Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur. |
我 的 心 專 向 你 的 律 例 、 永 遠 遵 行 、 一 直 到 底 。 | J`incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu`à la fin. |
心 懷 二 意 的 人 、 為 我 所 恨 . 但 你 的 律 法 、 為 我 所 愛 。 | Je hais les hommes indécis, Et j`aime ta loi. |
你 是 我 藏 身 之 處 、 又 是 我 的 盾 牌 . 我 甚 仰 望 你 的 話 語 。 | Tu es mon asile et mon bouclier; J`espère en ta promesse. |
作 惡 的 人 哪 、 你 們 離 開 我 罷 、 我 好 遵 守 我 神 的 命 令 。 | Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j`observe les commandements de mon Dieu! |
求 你 照 你 的 話 扶 持 我 、 使 我 存 活 . 也 不 叫 我 因 失 望 而 害 羞 。 | Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance! |
求 你 扶 持 我 、 我 便 得 救 、 時 常 看 重 你 的 律 例 。 | Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m`occupe sans cesse de tes statuts! |
凡 偏 離 你 律 例 的 人 、 你 都 輕 棄 他 們 . 因 為 他 們 的 詭 詐 必 歸 虛 空 。 | Tu méprises tous ceux qui s`écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet. |
凡 地 上 的 惡 人 、 你 除 掉 他 好 像 除 掉 渣 滓 。 因 此 我 愛 你 的 法 度 。 | Tu enlèves comme de l`écume tous les méchants de la terre; C`est pourquoi j`aime tes préceptes. |
我 因 懼 怕 你 、 肉 就 發 抖 . 我 也 怕 你 的 判 語 、 | Ma chair frissonne de l`effroi que tu m`inspires, Et je crains tes jugements. |
我 行 過 公 平 和 公 義 . 求 你 不 要 撇 下 我 給 欺 壓 我 的 人 。 | J`observe la loi et la justice: Ne m`abandonne pas à mes oppresseurs! |
求 你 為 僕 人 作 保 、 使 我 得 好 處 . 不 容 驕 傲 人 欺 壓 我 。 | Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux! |
我 因 盼 望 你 的 救 恩 、 和 你 公 義 的 話 、 眼 睛 失 明 。 | Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice. |
求 你 照 你 的 慈 愛 待 僕 人 、 將 你 的 律 例 教 訓 我 。 | Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts! |
我 是 你 的 僕 人 . 求 你 賜 我 悟 性 、 使 我 得 知 你 的 法 度 。 | Je suis ton serviteur: donne-moi l`intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes! |
這 是 耶 和 華 降 罰 的 時 候 . 因 人 廢 了 你 的 律 法 。 | Il est temps que l`Éternel agisse: Ils transgressent ta loi. |
所 以 我 愛 你 的 命 令 、 勝 於 金 子 、 更 勝 於 精 金 。 | C`est pourquoi j`aime tes commandements, Plus que l`or et que l`or fin; |
你 一 切 的 訓 詞 、 在 萬 事 上 、 我 都 以 為 正 直 . 我 卻 恨 惡 一 切 假 道 。 | C`est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge. |
你 的 法 度 奇 妙 . 所 以 我 一 心 謹 守 。 | Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe. |
你 的 言 語 一 解 開 、 就 發 出 亮 光 、 使 愚 人 通 達 。 | La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l`intelligence aux simples. |
我 張 口 而 氣 喘 . 因 我 切 慕 你 的 命 令 。 | J`ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements. |
求 你 轉 向 我 、 憐 憫 我 、 好 像 你 素 常 待 那 些 愛 你 名 的 人 。 | Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l`égard de ceux qui aiment ton nom! |
求 你 用 你 的 話 使 我 腳 步 穩 當 、 不 許 甚 麼 罪 孽 轄 制 我 。 | Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi! |
求 你 救 我 脫 離 人 的 欺 壓 . 我 要 遵 守 你 的 訓 詞 。 | Délivre-moi de l`oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances! |
求 你 用 臉 光 照 僕 人 . 又 將 你 的 律 例 教 訓 我 。 | Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts! |
我 的 眼 淚 下 流 成 河 、 因 為 他 們 不 守 你 的 律 法 。 | Mes yeux répandent des torrents d`eaux, Parce qu`on n`observe point ta loi. |
耶 和 華 阿 、 你 是 公 義 的 、 你 的 判 語 也 是 正 直 的 。 | Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables; |
你 所 命 定 的 法 度 、 是 憑 公 義 和 至 誠 。 | Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité. |
我 心 焦 急 、 如 同 火 燒 、 因 我 敵 人 忘 記 你 的 言 語 。 | Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles. |
你 的 話 極 其 精 煉 . 所 以 你 的 僕 人 喜 愛 。 | Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l`aime. |
我 微 小 被 人 藐 視 . 卻 不 忘 記 你 的 訓 詞 。 | Je suis petit et méprisé; Je n`oublie point tes ordonnances. |
你 的 公 義 永 遠 長 存 . 你 的 律 法 盡 都 真 實 。 | Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité. |
我 遭 遇 患 難 愁 苦 . 你 的 命 令 卻 是 我 所 喜 愛 的 。 | La détresse et l`angoisse m`atteignent: Tes commandements font mes délices. |
你 的 法 度 永 遠 是 公 義 的 . 求 你 賜 我 悟 性 、 我 就 活 了 。 | Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l`intelligence, pour que je vive! |
耶 和 華 阿 、 我 一 心 呼 籲 你 、 求 你 應 允 我 . 我 必 謹 守 你 的 律 例 。 | Je t`invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts! |
我 向 你 呼 籲 、 求 你 救 我 . 我 要 遵 守 你 的 法 度 。 | Je t`invoque: sauve-moi, Afin que j`observe tes préceptes! |
我 趁 天 未 亮 呼 求 . 我 仰 望 了 你 的 言 語 。 | Je devance l`aurore et je crie; J`espère en tes promesses. |
我 趁 夜 更 未 換 、 將 眼 睜 開 、 為 要 思 想 你 的 話 語 。 | Je devance les veilles et j`ouvre les yeux, Pour méditer ta parole. |
求 你 照 你 的 慈 愛 、 聽 我 的 聲 音 . 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 典 章 、 將 我 救 活 。 | Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement! |
追 求 奸 惡 的 人 臨 近 了 . 他 們 遠 離 你 的 律 法 。 | Ils s`approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s`éloignent de la loi. |
耶 和 華 阿 、 你 與 我 相 近 . 你 一 切 的 命 令 盡 都 真 實 。 | Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité. |
我 因 學 你 的 法 度 、 久 已 知 道 是 你 永 遠 立 定 的 。 | Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours. |
求 你 看 顧 我 的 苦 難 、 搭 救 我 . 因 我 不 忘 記 你 的 律 法 。 | Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n`oublie point ta loi. |
求 你 為 我 辨 屈 、 救 贖 我 、 照 你 的 話 將 我 救 活 。 | Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse! |
救 恩 遠 離 惡 人 . 因 為 他 們 不 尋 求 你 的 律 例 。 | Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts. |
耶 和 華 阿 、 你 的 慈 悲 本 為 大 . 求 你 照 你 的 典 章 將 我 救 活 。 | Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements! |
逼 迫 我 的 、 抵 擋 我 的 很 多 . 我 卻 沒 有 偏 離 你 的 法 度 。 | Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m`écarte point de tes préceptes, |
我 看 見 奸 惡 的 人 、 就 甚 憎 惡 、 因 為 他 們 不 遵 守 你 的 話 。 | Je vois avec dégoût des traîtres Qui n`observent pas ta parole. |
你 看 我 怎 樣 愛 你 的 訓 詞 。 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 慈 愛 將 我 救 活 。 | Considère que j`aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté! |
你 話 的 總 綱 是 真 實 . 你 一 切 公 義 的 典 章 是 永 遠 長 存 。 | Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles. |
首 領 無 故 地 逼 迫 我 . 但 我 的 心 畏 懼 你 的 言 語 。 | Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu`à tes paroles. |
我 喜 愛 你 的 話 、 好 像 人 得 了 許 多 擄 物 。 | Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin. |
謊 話 是 我 所 恨 惡 所 憎 嫌 的 、 惟 你 的 律 法 、 是 我 所 愛 的 。 | Je hais, je déteste le mensonge; J`aime ta loi. |
我 因 你 公 義 的 典 章 、 一 天 七 次 讚 美 你 。 | Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice. |
愛 你 律 法 的 人 、 有 大 平 安 . 甚 麼 都 不 能 使 他 們 絆 腳 。 | Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur. |
耶 和 華 阿 、 我 仰 望 了 你 的 救 恩 、 遵 行 了 你 的 命 令 。 | J`espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements. |
我 心 裡 守 了 你 的 法 度 . 這 法 度 我 甚 喜 愛 。 | Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup. |
我 遵 守 了 你 的 訓 詞 和 法 度 . 因 我 一 切 所 行 的 、 都 在 你 面 前 。 | Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi. |
耶 和 華 阿 、 願 我 的 呼 籲 達 到 你 面 前 、 照 你 的 話 賜 我 悟 性 。 | Que mon cri parvienne jusqu`à toi, ô Éternel! Donne-moi l`intelligence, selon ta promesse! |
願 我 的 懇 求 達 到 你 面 前 、 照 你 的 話 搭 救 我 。 | Que ma supplication arrive jusqu`à toi! Délivre-moi, selon ta promesse! |
願 我 的 嘴 發 出 讚 美 的 話 . 因 為 你 將 律 例 教 訓 我 。 | Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m`enseignes tes statuts. |
願 我 的 舌 頭 歌 唱 你 的 話 . 因 你 一 切 的 命 令 盡 都 公 義 。 | Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes. |
願 你 用 手 幫 助 我 . 因 我 揀 選 了 你 的 訓 詞 。 | Que ta main me soit en aide! Car j`ai choisi tes ordonnances. |
耶 和 華 阿 、 我 切 慕 你 的 救 恩 . 你 的 律 法 也 是 我 所 喜 愛 的 。 | Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices. |
願 我 的 性 命 存 活 、 得 以 讚 美 你 . 願 你 的 典 章 幫 助 我 。 | Que mon âme vive et qu`elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent! |
我 如 亡 羊 走 迷 了 路 . 求 你 尋 找 僕 人 . 因 我 不 忘 記 你 的 命 令 。 | Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n`oublie point tes commandements. |