詩篇 34
|
Psaumes 34
|
〔 大 衛 在 亞 比 米 勒 面 前 裝 瘋 、 被 他 趕 出 去 、 就 作 這 詩 。 〕 我 要 時 時 稱 頌 耶 和 華 . 讚 美 他 的 話 必 常 在 我 口 中 。 | De David. Lorsqu`il contrefit l`insensé en présence d`Abimélec, et qu`il s`en alla chassé par lui. Je bénirai l`Éternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche. |
我 的 心 必 因 耶 和 華 誇 耀 . 謙 卑 人 聽 見 、 就 要 喜 樂 。 | Que mon âme se glorifie en l`Éternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent! |
你 們 和 我 當 稱 耶 和 華 為 大 、 一 同 高 舉 他 的 名 。 | Exaltez avec moi l`Éternel! Célébrons tous son nom! |
我 曾 尋 求 耶 和 華 、 他 就 應 允 我 、 救 我 脫 離 了 一 切 的 恐 懼 。 | J`ai cherché l`Éternel, et il m`a répondu; Il m`a délivré de toutes mes frayeurs. |
凡 仰 望 他 的 、 便 有 光 榮 . 他 們 的 臉 、 必 不 蒙 羞 。 | Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte. |
我 這 困 苦 人 呼 求 、 耶 和 華 便 垂 聽 、 救 我 脫 離 一 切 患 難 。 | Quand un malheureux crie, l`Éternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses. |
耶 和 華 的 使 者 、 在 敬 畏 他 的 人 四 圍 安 營 、 搭 救 他 們 。 | L`ange de l`Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger. |
你 們 要 嘗 嘗 主 恩 的 滋 味 、 便 知 道 他 是 美 善 . 投 靠 他 的 人 有 福 了 。 | Sentez et voyez combien l`Éternel est bon! Heureux l`homme qui cherche en lui son refuge! |
耶 和 華 的 聖 民 哪 、 你 們 當 敬 畏 他 、 因 敬 畏 他 的 一 無 所 缺 。 | Craignez l`Éternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent. |
少 壯 獅 子 、 還 缺 食 忍 餓 . 但 尋 求 耶 和 華 的 、 甚 麼 好 處 都 不 缺 。 | Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l`Éternel ne sont privés d`aucun bien. |
眾 弟 子 阿 、 你 們 當 來 聽 我 的 話 . 我 要 將 敬 畏 耶 和 華 的 道 、 教 訓 你 們 。 | Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l`Éternel. |
有 何 人 喜 好 存 活 、 愛 慕 長 壽 、 得 享 美 福 . | Quel est l`homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur? |
就 要 禁 止 舌 頭 不 出 惡 言 、 嘴 唇 不 說 詭 詐 的 話 。 | Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses; |
要 離 惡 行 善 、 尋 求 和 睦 、 一 心 追 趕 。 | Éloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix. |
耶 和 華 的 眼 目 、 看 顧 義 人 、 他 的 耳 朵 、 聽 他 們 的 呼 求 。 | Les yeux de l`Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris. |
耶 和 華 向 行 惡 的 人 變 臉 、 要 從 世 上 除 滅 他 們 的 名 號 。 | L`Éternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir. |
義 人 呼 求 、 耶 和 華 聽 見 了 、 便 救 他 們 脫 離 一 切 患 難 。 | Quand les justes crient, l`Éternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses; |
耶 和 華 靠 近 傷 心 的 人 、 拯 救 靈 性 痛 悔 的 人 。 | L`Éternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l`esprit dans l`abattement. |
義 人 多 有 苦 難 . 但 耶 和 華 救 他 脫 離 這 一 切 . | Le malheur atteint souvent le juste, Mais l`Éternel l`en délivre toujours. |
又 保 全 他 一 身 的 骨 頭 、 連 一 根 也 不 折 斷 。 | Il garde tous ses os, Aucun d`eux n`est brisé. |
惡 必 害 死 惡 人 . 恨 惡 義 人 的 、 必 被 定 罪 。 | Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés. |
耶 和 華 救 贖 他 僕 人 的 靈 魂 . 凡 投 靠 他 的 、 必 不 至 定 罪 。 | L`Éternel délivre l`âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l`ont pour refuge échappent au châtiment. |