詩篇 46
|
Psaumes 46
|
〔 可 拉 後 裔 的 詩 歌 、 交 與 伶 長 、 調 用 女 音 。 〕 神 是 我 們 的 避 難 所 、 是 我 們 的 力 量 、 是 我 們 在 患 難 中 隨 時 的 幫 助 。 | Au chef des chantres. Des fils de Koré. Sur alamoth. Cantique. Dieu est pour nous un refuge et un appui, Un secours qui ne manque jamais dans la détresse. |
所 以 地 雖 改 變 、 山 雖 搖 動 到 海 心 、 | C`est pourquoi nous sommes sans crainte quand la terre est bouleversée, Et que les montagnes chancellent au coeur des mers, |
其 中 的 水 雖 匉 訇 翻 騰 、 山 雖 因 海 漲 而 戰 抖 、 我 們 也 不 害 怕 。 〔 細 拉 〕 | Quand les flots de la mer mugissent, écument, Se soulèvent jusqu`à faire trembler les montagnes. -Pause. |
有 一 道 河 . 這 河 的 分 汊 、 使 神 的 城 歡 喜 . 這 城 就 是 至 高 者 居 住 的 聖 所 。 | Il est un fleuve dont les courants réjouissent la cité de Dieu, Le sanctuaire des demeures du Très Haut. |
神 在 其 中 . 城 必 不 動 搖 . 到 天 一 亮 、 神 必 幫 助 這 城 。 | Dieu est au milieu d`elle: elle n`est point ébranlée; Dieu la secourt dès l`aube du matin. |
外 邦 喧 嚷 、 列 國 動 搖 . 神 發 聲 、 地 便 鎔 化 。 | Des nations s`agitent, des royaumes s`ébranlent; Il fait entendre sa voix: la terre se fond d`épouvante. |
萬 軍 之 耶 和 華 與 我 們 同 在 . 雅 各 的 神 是 我 們 的 避 難 所 。 〔 細 拉 〕 | L`Éternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. -Pause. |
你 們 來 看 耶 和 華 的 作 為 、 看 他 使 地 怎 樣 荒 涼 。 | Venez, contemplez les oeuvres de l`Éternel, Les ravages qu`il a opérés sur la terre! |
他 止 息 刀 兵 、 直 到 地 極 . 他 折 弓 、 斷 槍 、 把 戰 車 焚 燒 在 火 中 。 | C`est lui qui a fait cesser les combats jusqu`au bout de la terre; Il a brisé l`arc, et il a rompu la lance, Il a consumé par le feu les chars de guerre. - |
你 們 要 休 息 、 要 知 道 我 是 神 . 我 必 在 外 邦 中 被 尊 崇 、 在 遍 地 上 也 被 尊 崇 。 | Arrêtez, et sachez que je suis Dieu: Je domine sur les nations, je domine sur la terre. - |
萬 軍 之 耶 和 華 與 我 們 同 在 . 雅 各 的 神 是 我 們 的 避 難 所 。 | L`Éternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. -Pause. |