詩篇 85
|
Psaumes 85
|
〔 可 拉 後 裔 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 耶 和 華 阿 、 你 已 經 向 你 的 地 施 恩 、 救 回 被 擄 的 雅 各 。 | Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Tu as été favorable à ton pays, ô Éternel! Tu as ramené les captifs de Jacob; |
你 赦 免 了 你 百 姓 的 罪 孽 、 遮 蓋 了 他 們 一 切 的 過 犯 。 〔 細 拉 〕 | Tu as pardonné l`iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; Pause. |
你 收 轉 了 所 發 的 忿 怒 、 和 你 猛 烈 的 怒 氣 。 | Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l`ardeur de ta colère. |
拯 救 我 們 的 神 阿 、 求 你 使 我 們 回 轉 、 叫 你 的 惱 恨 向 我 們 止 息 。 | Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous! |
你 要 向 我 們 發 怒 到 永 遠 麼 、 你 要 將 你 的 怒 氣 延 留 到 萬 代 麼 . | T`irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement? |
你 不 再 將 我 們 救 活 、 使 你 的 百 姓 靠 你 歡 喜 麼 。 | Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi? |
耶 和 華 阿 、 求 你 使 我 們 得 見 你 的 慈 愛 、 又 將 你 的 救 恩 賜 給 我 們 。 | Éternel! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut! |
我 要 聽 神 耶 和 華 所 說 的 話 . 因 為 他 必 應 許 將 平 安 賜 給 他 的 百 姓 、 他 的 聖 民 . 他 們 卻 不 可 再 轉 去 妄 行 。 | J`écouterai ce que dit Dieu, l`Éternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu`ils ne retombent pas dans la folie. |
他 的 救 恩 、 誠 然 與 敬 畏 他 的 人 相 近 、 叫 榮 耀 住 在 我 們 的 地 上 。 | Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays. |
慈 愛 和 誠 實 、 彼 此 相 遇 . 公 義 和 平 安 、 彼 此 相 親 . | La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s`embrassent; |
誠 實 從 地 而 生 、 公 義 從 天 而 現 。 | La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux. |
耶 和 華 必 將 好 處 賜 給 我 們 . 我 們 的 地 、 也 要 多 出 土 產 。 | L`Éternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits. |
公 義 要 行 在 他 面 前 、 叫 他 的 腳 蹤 、 成 為 可 走 的 路 。 | La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin. |