詩篇 89
|
Psaumes 89
|
〔 以 斯 拉 人 以 探 的 訓 誨 詩 。 〕 我 要 歌 唱 耶 和 華 的 慈 愛 、 直 到 永 遠 . 我 要 用 口 將 你 的 信 實 傳 與 萬 代 。 | Cantique d`Éthan, l`Ézrachite. Je chanterai toujours les bontés de l`Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité. |
因 我 曾 說 、 你 的 慈 悲 、 必 建 立 到 永 遠 . 你 的 信 實 、 必 堅 立 在 天 上 。 | Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux. |
我 與 我 所 揀 選 的 人 立 了 約 、 向 我 的 僕 人 大 衛 起 了 誓 . | J`ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j`ai juré à David, mon serviteur: |
我 要 建 立 你 的 後 裔 、 直 到 永 遠 、 要 建 立 你 的 寶 座 、 直 到 萬 代 。 〔 細 拉 〕 | J`affermirai ta postérité pour toujours, Et j`établirai ton trône à perpétuité. Pause. |
耶 和 華 阿 、 諸 天 要 稱 讚 你 的 奇 事 . 在 聖 者 的 會 中 、 要 稱 讚 你 的 信 實 。 | Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l`assemblée des saints. |
在 天 空 誰 能 比 耶 和 華 呢 . 神 的 眾 子 中 、 誰 能 像 耶 和 華 呢 。 | Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l`Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu? |
他 在 聖 者 的 會 中 、 是 大 有 威 嚴 的 神 、 比 一 切 在 他 四 圍 的 更 可 畏 懼 。 | Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l`entourent. |
耶 和 華 萬 軍 之 神 阿 、 那 一 個 大 能 者 像 你 耶 和 華 . 你 的 信 實 、 是 在 你 的 四 圍 。 | Éternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t`environne. |
你 管 轄 海 的 狂 傲 . 波 浪 翻 騰 、 你 就 使 他 平 靜 了 。 | Tu domptes l`orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises. |
你 打 碎 了 拉 哈 伯 似 乎 是 已 殺 的 人 . 你 用 有 能 的 膀 臂 打 散 了 你 的 仇 敵 。 | Tu écrasas l`Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras. |
天 屬 你 、 地 也 屬 你 . 世 界 和 其 中 所 充 滿 的 、 都 為 你 所 建 立 。 | C`est à toi qu`appartiennent les cieux et la terre, C`est toi qui as fondé le monde et ce qu`il renferme. |
南 北 為 你 所 創 造 . 他 泊 和 黑 門 都 因 你 的 名 歡 呼 。 | Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l`Hermon se réjouissent à ton nom. |
你 有 大 能 的 膀 臂 . 你 的 手 有 力 、 你 的 右 手 也 高 舉 。 | Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée. |
公 義 和 公 平 、 是 你 寶 座 的 根 基 . 慈 愛 和 誠 實 、 行 在 你 前 面 。 | La justice et l`équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face. |
知 道 向 你 歡 呼 的 、 那 民 是 有 福 的 。 耶 和 華 阿 、 他 們 在 你 臉 上 的 光 裡 行 走 。 | Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel! |
他 們 因 你 的 名 終 日 歡 樂 、 因 你 的 公 義 得 以 高 舉 。 | Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice. |
你 是 他 們 力 量 的 榮 耀 . 因 為 你 喜 悅 我 們 、 我 們 的 角 必 被 高 舉 。 | Car tu es la gloire de sa puissance; C`est ta faveur qui relève notre force. |
我 們 的 盾 牌 屬 耶 和 華 . 我 們 的 王 屬 以 色 列 的 聖 者 。 | Car l`Éternel est notre bouclier, Le Saint d`Israël est notre roi. |
當 時 你 在 異 象 中 曉 諭 你 的 聖 民 、 說 、 我 已 把 救 助 之 力 、 加 在 那 有 能 者 的 身 上 . 我 高 舉 那 從 民 中 所 揀 選 的 。 | Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J`ai prêté mon secours à un héros, J`ai élevé du milieu du peuple un jeune homme; |
我 尋 得 我 的 僕 人 大 衛 、 用 我 的 聖 膏 膏 他 。 | J`ai trouvé David, mon serviteur, Je l`ai oint de mon huile sainte. |
我 的 手 必 使 他 堅 立 . 我 的 膀 臂 也 必 堅 固 他 。 | Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera. |
仇 敵 必 不 勒 索 他 、 兇 惡 之 子 、 也 不 苦 害 他 。 | L`ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l`opprimera point; |
我 要 在 他 面 前 打 碎 他 的 敵 人 、 擊 殺 那 恨 他 的 人 。 | J`écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent. |
只 是 我 的 信 實 、 和 我 的 慈 愛 、 要 與 他 同 在 . 因 我 的 名 、 他 的 角 必 被 高 舉 。 | Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s`élèvera par mon nom. |
我 要 使 他 的 左 手 伸 到 海 上 、 右 手 伸 到 河 上 。 | Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves. |
他 要 稱 呼 我 說 、 你 是 我 的 父 、 是 我 的 神 、 是 拯 救 我 的 磐 石 。 | Lui, il m`invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut! |
我 也 要 立 他 為 長 子 、 為 世 上 最 高 的 君 王 。 | Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre. |
我 要 為 他 存 留 我 的 慈 愛 、 直 到 永 遠 . 我 與 他 立 的 約 、 必 要 堅 定 。 | Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle; |
我 也 要 使 他 的 後 裔 、 存 到 永 遠 、 使 他 的 寶 座 、 如 天 之 久 。 | Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux. |
倘 若 他 的 子 孫 離 棄 我 的 律 法 、 不 照 我 的 典 章 行 . | Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances, |
背 棄 我 的 律 例 、 不 遵 守 我 的 誡 命 . | S`ils violent mes préceptes Et n`observent pas mes commandements, |
我 就 要 用 杖 責 罰 他 們 的 過 犯 、 用 鞭 責 罰 他 們 的 罪 孽 。 | Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités; |
只 是 我 必 不 將 我 的 慈 愛 、 全 然 收 回 、 也 必 不 叫 我 的 信 實 廢 棄 。 | Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité, |
我 必 不 背 棄 我 的 約 、 也 不 改 變 我 口 中 所 出 的 。 | Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres. |
我 一 次 指 著 自 己 的 聖 潔 起 誓 . 我 決 不 向 大 衛 說 謊 。 | J`ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David? |
他 的 後 裔 要 存 到 永 遠 、 他 的 寶 座 在 我 面 前 、 如 日 之 恆 一 般 . | Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil, |
又 如 月 亮 永 遠 堅 立 、 如 天 上 確 實 的 見 證 。 〔 細 拉 〕 | Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause. |
但 你 惱 怒 你 的 受 膏 者 、 就 丟 掉 棄 絕 他 。 | Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t`es irrité contre ton oint! |
你 厭 惡 了 與 僕 人 所 立 的 約 、 將 他 的 冠 冕 踐 踏 於 地 。 | Tu as dédaigné l`alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne. |
你 拆 毀 了 他 一 切 的 籬 笆 . 使 他 的 保 障 、 變 為 荒 場 。 | Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses. |
凡 過 路 的 人 、 都 搶 奪 他 . 他 成 為 鄰 邦 的 羞 辱 。 | Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d`opprobre pour ses voisins. |
你 高 舉 了 他 敵 人 的 右 手 . 你 叫 他 一 切 的 仇 敵 歡 喜 。 | Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis; |
你 叫 他 的 刀 劍 捲 刃 、 叫 他 在 爭 戰 之 中 站 立 不 住 。 | Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l`as pas soutenu dans le combat. |
你 使 他 的 光 輝 止 息 、 將 他 的 寶 座 推 倒 於 地 。 | Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre; |
你 減 少 他 青 年 的 日 子 . 又 使 他 蒙 羞 。 〔 細 拉 〕 | Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l`as couvert de honte. Pause. |
耶 和 華 阿 、 這 要 到 幾 時 呢 . 你 要 將 自 己 隱 藏 到 永 遠 麼 . 你 的 忿 怒 如 火 焚 燒 、 要 到 幾 時 呢 。 | Jusques à quand, Éternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s`embrasera-t-elle comme le feu? |
求 你 想 念 我 的 時 候 是 何 等 的 短 少 . 你 創 造 世 人 、 要 使 他 們 歸 何 等 的 虛 空 呢 。 | Rappelle-toi ce qu`est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l`homme. |
誰 能 常 活 免 死 、 救 他 的 靈 魂 脫 離 陰 間 的 權 柄 呢 。 〔 細 拉 〕 | Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause. |
主 阿 、 你 從 前 憑 你 的 信 實 向 大 衛 立 誓 、 要 施 行 的 慈 愛 在 那 裡 呢 。 | Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité? |
主 阿 、 求 你 記 念 僕 人 們 所 受 的 羞 辱 、 記 念 我 怎 樣 將 一 切 強 盛 民 的 羞 辱 存 在 我 懷 裡 。 | Souviens-toi, Seigneur! de l`opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux; |
耶 和 華 阿 、 你 的 仇 敵 、 用 這 羞 辱 羞 辱 了 你 的 僕 人 、 羞 辱 了 你 受 膏 者 的 腳 蹤 。 | Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint. |
耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 、 直 到 永 遠 。 阿 們 、 阿 們 。 | Béni soit à jamais l`Éternel! Amen! Amen! |