創世記 6
|
Genesis 6
|
當 人 在 世 上 多 起 來 、 又 生 女 兒 的 時 候 、 | And after a time, when men were increasing on the earth, and had daughters, |
神 的 兒 子 們 看 見 人 的 女 子 美 貌 、 就 隨 意 挑 選 、 娶 來 為 妻 。 | The sons of God saw that the daughters of men were fair; and they took wives for themselves from those who were pleasing to them. |
耶 和 華 說 、 人 既 屬 乎 血 氣 、 我 的 靈 就 不 永 遠 住 在 他 裡 面 、 然 而 他 的 日 子 還 可 到 一 百 二 十 年 。 | And the Lord said, My spirit will not be in man for ever, for he is only flesh; so the days of his life will be a hundred and twenty years. |
那 時 候 有 偉 人 在 地 上 、 後 來 神 的 兒 子 們 、 和 人 的 女 子 們 交 合 生 子 、 那 就 是 上 古 英 武 有 名 的 人 。 | There were men of great strength and size on the earth in those days; and after that, when the sons of God had connection with the daughters of men, they gave birth to children: these were the great men of old days, the men of great name. |
耶 和 華 見 人 在 地 上 罪 惡 很 大 、 終 日 所 思 想 的 盡 都 是 惡 . | And the Lord saw that the sin of man was great on the earth, and that all the thoughts of his heart were evil. |
耶 和 華 就 後 悔 造 人 在 地 上 、 心 中 憂 傷 。 | And the Lord had sorrow because he had made man on the earth, and grief was in his heart. |
耶 和 華 說 、 我 要 將 所 造 的 人 、 和 走 獸 、 並 昆 蟲 、 以 及 空 中 的 飛 鳥 、 都 從 地 上 除 滅 、 因 為 我 造 他 們 後 悔 了 。 | And the Lord said, I will take away man, whom I have made, from the face of the earth, even man and beast and that which goes on the earth and every bird of the air; for I have sorrow for having made them. |
惟 有 挪 亞 在 耶 和 華 眼 前 蒙 恩 。 | But Noah had grace in the eyes of God. |
挪 亞 的 後 代 、 記 在 下 面 。 挪 亞 是 個 義 人 、 在 當 時 的 世 代 是 個 完 全 人 . 挪 亞 與 神 同 行 。 | These are the generations of Noah. Noah was an upright man and without sin in his generation: he went in the ways of God. |
挪 亞 生 了 三 個 兒 子 、 就 是 閃 、 含 、 雅 弗 。 | And Noah had three sons, Shem, Ham, and Japheth. |
世 界 在 神 面 前 敗 壞 . 地 上 滿 了 強 暴 。 | And the earth was evil in God's eyes and full of violent ways. |
神 觀 看 世 界 、 見 是 敗 壞 了 . 凡 有 血 氣 的 人 、 在 地 上 都 敗 壞 了 行 為 。 | And God, looking on the earth, saw that it was evil: for the way of all flesh had become evil on the earth. |
神 就 對 挪 亞 說 、 凡 有 血 氣 的 人 、 他 的 盡 頭 已 經 來 到 我 面 前 、 因 為 地 上 滿 了 他 們 的 強 暴 、 我 要 把 他 們 和 地 一 併 毀 滅 。 | And God said to Noah, The end of all flesh has come; the earth is full of their violent doings, and now I will put an end to them with the earth. |
你 要 用 歌 斐 木 造 一 隻 方 舟 、 分 一 間 一 間 的 造 、 裡 外 抹 上 松 香 。 | Make for yourself an ark of gopher wood with rooms in it, and make it safe from the water inside and out. |
方 舟 的 造 法 乃 是 這 樣 、 要 長 三 百 肘 、 寬 五 十 肘 、 高 三 十 肘 。 | And this is the way you are to make it: it is to be three hundred cubits long, fifty cubits wide, and thirty cubits high. |
方 舟 上 邊 要 留 透 光 處 、 高 一 肘 . 方 舟 的 門 要 開 在 旁 邊 . 方 舟 要 分 上 、 中 、 下 三 層 。 | You are to put a window in the ark, a cubit from the roof, and a door in the side of it, and you are to make it with a lower and second and third floors. |
看 哪 、 我 要 使 洪 水 氾 濫 在 地 上 、 毀 滅 天 下 、 凡 地 上 有 血 肉 、 有 氣 息 的 活 物 、 無 一 不 死 。 | For truly, I will send a great flow of waters over the earth, for the destruction from under the heaven of all flesh in which is the breath of life; everything on the earth will come to an end. |
我 卻 要 與 你 立 約 、 你 同 你 的 妻 、 與 兒 子 、 兒 婦 、 都 要 進 入 方 舟 。 | But with you I will make an agreement; and you will come into the ark, you and your sons and your wife and your sons' wives with you. |
凡 有 血 肉 的 活 物 、 每 樣 兩 個 、 一 公 一 母 、 你 要 帶 進 方 舟 、 好 在 你 那 裡 保 全 生 命 。 | And you will take with you into the ark two of every sort of living thing, and keep them safe with you; they will be male and female. |
飛 鳥 各 從 其 類 、 牲 畜 各 從 其 類 、 地 上 的 昆 蟲 各 從 其 類 、 每 樣 兩 個 、 要 到 你 那 裡 、 好 保 全 生 命 。 | Two of every sort of bird and cattle and of every sort of living thing which goes on the earth will you take with you to keep them from destruction. |
你 要 拿 各 樣 食 物 積 蓄 起 來 、 好 作 你 和 他 們 的 食 物 。 | And make a store of every sort of food for yourself and them. |
挪 亞 就 這 樣 行 . 凡 神 所 吩 咐 的 、 他 都 照 樣 行 了 。 | And all these things Noah did; as God said, so he did. |