詩篇 104
|
Psalms 104
|
我 的 心 哪 、 你 要 稱 頌 耶 和 華 。 耶 和 華 我 的 神 阿 、 你 為 至 大 . 你 以 尊 榮 威 嚴 為 衣 服 . | Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power. |
披 上 亮 光 、 如 披 外 袍 . 鋪 張 穹 蒼 、 如 鋪 幔 子 . | You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain: |
在 水 中 立 樓 閣 的 棟 梁 、 用 雲 彩 為 車 輦 、 藉 著 風 的 翅 膀 而 行 . | The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind: |
以 風 為 使 者 、 以 火 燄 為 僕 役 . | He makes winds his angels, and flames of fire his servants. |
將 地 立 在 根 基 上 、 使 地 永 不 動 搖 。 | He has made the earth strong on its bases, so that it may not be moved for ever and ever; |
你 用 深 水 遮 蓋 地 面 、 猶 如 衣 裳 . 諸 水 高 過 山 嶺 。 | Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains; |
你 的 斥 責 一 發 、 水 便 奔 逃 . 你 的 雷 聲 一 發 、 水 便 奔 流 。 | At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear; |
( 諸 山 升 上 、 諸 谷 沉 下 。 〔 或 作 隨 山 上 翻 隨 谷 下 流 〕 ) 歸 你 為 他 所 安 定 之 地 。 | The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them. |
你 定 了 界 限 、 使 水 不 能 過 去 、 不 再 轉 回 遮 蓋 地 面 。 | You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them. |
耶 和 華 使 泉 源 湧 在 山 谷 、 流 在 山 間 . | You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills. |
使 野 地 的 走 獸 有 水 喝 . 野 驢 得 解 其 渴 。 | They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water. |
天 上 的 飛 鳥 在 水 旁 住 宿 、 在 樹 枝 上 啼 叫 。 | The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches. |
他 從 樓 閣 中 澆 灌 山 嶺 . 因 他 作 為 的 功 效 、 地 就 豐 足 。 | He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works. |
他 使 草 生 長 、 給 六 畜 喫 . 使 菜 蔬 發 長 、 供 給 人 用 . 使 人 從 地 裡 能 得 食 物 . | He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth; |
又 得 酒 能 悅 人 心 、 得 油 能 潤 人 面 、 得 糧 能 養 人 心 。 | And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart. |
佳 美 的 樹 木 、 就 是 利 巴 嫩 的 香 柏 樹 、 是 耶 和 華 所 栽 種 的 、 都 滿 了 汁 漿 。 | The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting; |
雀 鳥 在 其 上 搭 窩 。 至 於 鶴 、 松 樹 是 他 的 房 屋 。 | Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house. |
高 山 為 野 山 羊 的 住 所 . 巖 石 為 沙 番 的 藏 處 。 | The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts. |
你 安 置 月 亮 為 定 節 令 . 日 頭 自 知 沉 落 。 | He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down. |
你 造 黑 暗 為 夜 、 林 中 的 百 獸 就 都 爬 出 來 。 | When you make it dark, it is night, when all the beasts of the woods come quietly out of their secret places. |
少 壯 獅 子 吼 叫 、 要 抓 食 、 向 神 尋 求 食 物 。 | The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God. |
日 頭 一 出 、 獸 便 躲 避 、 臥 在 洞 裡 。 | The sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest. |
人 出 去 作 工 、 勞 碌 直 到 晚 上 。 | Man goes out to his work, and to his business, till the evening. |
耶 和 華 阿 、 你 所 造 的 何 其 多 、 都 是 你 用 智 慧 造 成 的 . 遍 地 滿 了 你 的 豐 富 。 | O Lord, how great is the number of your works! in wisdom you have made them all; the earth is full of the things you have made. |
那 裡 有 海 、 又 大 又 廣 . 其 中 有 無 數 的 動 物 . 大 小 活 物 都 有 。 | There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered. |
那 裡 有 船 行 走 . 有 你 所 造 的 鱷 魚 、 游 泳 在 其 中 。 | There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything. |
這 都 仰 望 你 按 時 給 他 食 物 。 | All of them are waiting for you, to give them their food in its time. |
你 給 他 們 、 他 們 便 拾 起 來 . 你 張 手 、 他 們 飽 得 美 食 。 | They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand. |
你 掩 面 、 他 們 便 驚 惶 . 你 收 回 他 們 的 氣 、 他 們 就 死 亡 歸 於 塵 土 。 | If your face is veiled, they are troubled; when you take away their breath, they come to an end, and go back to the dust. |
你 發 出 你 的 靈 、 他 們 便 受 造 . 你 使 地 面 更 換 為 新 。 | If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth. |
願 耶 和 華 的 榮 耀 存 到 永 遠 . 願 耶 和 華 喜 悅 自 己 所 造 的 。 | Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works: |
他 看 地 、 地 便 震 動 . 他 摸 山 、 山 就 冒 煙 。 | At whose look the earth is shaking; at whose touch the mountains send out smoke. |
我 要 一 生 向 耶 和 華 唱 詩 . 我 還 活 的 時 候 、 要 向 我 神 歌 頌 。 | I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being. |
願 他 以 我 的 默 念 為 甘 甜 . 我 要 因 耶 和 華 歡 喜 。 | Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord. |
願 罪 人 從 世 上 消 滅 . 願 惡 人 歸 於 無 有 。 我 的 心 哪 、 要 稱 頌 耶 和 華 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。 〔 原 文 作 哈 利 路 亞 下 同 〕 | Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord. |