詩篇 77
|
Psalms 77
|
〔 亞 薩 的 詩 、 照 耶 杜 頓 的 作 法 、 交 與 伶 長 。 〕 我 要 向 神 發 聲 呼 求 . 我 向 神 發 聲 、 他 必 留 心 聽 我 。 | To the chief music-maker. After Jeduthun. Of Asaph. A Psalm.I was crying to God with my voice; even to God with my voice, and he gave ear to me. |
我 在 患 難 之 日 尋 求 主 . 我 在 夜 間 不 住 的 舉 手 禱 告 . 我 的 心 不 肯 受 安 慰 。 | In the day of my trouble, my heart was turned to the Lord: my hand was stretched out in the night without resting; my soul would not be comforted. |
我 想 念 神 、 就 煩 燥 不 安 . 我 沉 吟 悲 傷 、 心 便 發 昏 。 〔 細 拉 〕 | I will keep God in memory, with sounds of grief; my thoughts are troubled, and my spirit is overcome. (Selah.) |
你 叫 我 不 能 閉 眼 . 我 煩 亂 不 安 、 甚 至 不 能 說 話 。 | You keep my eyes from sleep; I am so troubled that no words come. |
我 追 想 古 時 之 日 、 上 古 之 年 。 | My thoughts go back to the days of the past, to the years which are gone. |
我 想 起 我 夜 間 的 歌 曲 、 捫 心 自 問 . 我 心 裡 也 仔 細 省 察 。 | The memory of my song comes back to me in the night; my thoughts are moving in my heart; my spirit is searching with care. |
難 道 主 要 永 遠 丟 棄 我 、 不 再 施 恩 麼 . | Will the Lord put me away for ever? will he be kind no longer? |
難 道 他 的 慈 愛 永 遠 窮 盡 、 他 的 應 許 世 世 廢 棄 麼 . | Is his mercy quite gone for ever? has his word come to nothing? |
難 道 神 忘 記 開 恩 . 因 發 怒 就 止 住 他 的 慈 悲 麼 。 〔 細 拉 〕 | Has God put away the memory of his pity? are his mercies shut up by his wrath? (Selah.) |
我 便 說 、 這 是 我 的 懦 弱 . 但 我 要 追 念 至 高 者 顯 出 右 手 之 年 代 。 | And I said, It is a weight on my spirit; but I will keep in mind the years of the right hand of the Most High. |
我 要 提 說 耶 和 華 所 行 的 . 我 要 記 念 你 古 時 的 奇 事 。 | I will keep in mind the works of Jah: I will keep the memory of your wonders in the past. |
我 也 要 思 想 你 的 經 營 、 默 念 你 的 作 為 。 | I will give thought to all your work, while my mind goes over your acts of power. |
神 阿 、 你 的 作 為 是 潔 淨 的 . 有 何 神 大 如 神 呢 。 | Your way, O God, is holy: what god is so great as our God? |
你 是 行 奇 事 的 神 . 你 曾 在 列 邦 中 、 彰 顯 你 的 能 力 。 | You are the God who does works of power: you have made your strength clear to the nations. |
你 曾 用 你 的 膀 臂 贖 了 你 的 民 、 就 是 雅 各 和 約 瑟 的 子 孫 。 〔 細 拉 〕 | With your arm you have made your people free, the sons of Jacob and Joseph. (Selah.) |
神 阿 、 諸 水 見 你 、 一 見 就 都 驚 惶 . 深 淵 也 都 戰 抖 。 | The waters saw you, O God; the waters saw you, they were in fear: even the deep was troubled. |
雲 中 倒 出 水 來 . 天 空 發 出 響 聲 . 你 的 箭 也 飛 行 四 方 。 | The clouds sent out water; the skies gave out a sound; truly, your arrows went far and wide. |
你 的 雷 聲 在 旋 風 中 . 電 光 照 亮 世 界 . 大 地 戰 抖 震 動 。 | The voice of your thunder went rolling on; the world was flaming with the light of the storm; the earth was shaking. |
你 的 道 在 海 中 、 你 的 路 在 大 水 中 、 你 的 腳 蹤 無 人 知 道 。 | Your way was in the sea, and your road in the great waters; there was no knowledge of your footsteps. |
你 曾 藉 摩 西 和 亞 倫 的 手 、 引 導 你 的 百 姓 、 好 像 羊 群 一 般 。 | You were guiding your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron. |