圣经 - 双语

中文 - 意大利语

<<
>>

使徒行傳 15

Atti degli Apostoli 15

使徒行傳 15:1 ^
有 幾 個 人 、 從 猶 太 下 來 、 教 訓 弟 兄 們 說 、 你 們 若 不 按 摩 西 的 規 條 受 割 禮 、 不 能 得 救 。
Atti degli Apostoli 15:1 ^
Or alcuni, discesi dalla Giudea, insegnavano ai fratelli: Se voi non siete circoncisi secondo il rito di Mosè, non potete esser salvati.
使徒行傳 15:2 ^
保 羅 巴 拿 巴 與 他 們 大 大 的 分 爭 辯 論 、 眾 門 徒 就 定 規 、 叫 保 羅 巴 拿 巴 和 本 會 中 幾 個 人 、 為 所 辯 論 的 、 上 耶 路 撒 冷 去 、 見 使 徒 和 長 老 。
Atti degli Apostoli 15:2 ^
Ed essendo nata una non piccola dissensione e controversia fra Paolo e Barnaba, e costoro, fu deciso che Paolo, Barnaba e alcuni altri dei fratelli salissero a Gerusalemme agli apostoli ed anziani per trattar questa questione.
使徒行傳 15:3 ^
於 是 教 會 送 他 們 起 行 、 他 們 經 過 腓 尼 基 、 撒 瑪 利 亞 、 隨 處 傳 說 外 邦 人 歸 主 的 事 、 叫 眾 弟 兄 都 甚 歡 喜 。
Atti degli Apostoli 15:3 ^
Essi dunque, accompagnati per un tratto dalla chiesa, traversarono la Fenicia e la Samaria, raccontando la conversione dei Gentili; e cagionavano grande allegrezza a tutti i fratelli.
使徒行傳 15:4 ^
到 了 耶 路 撒 冷 、 教 會 和 使 徒 並 長 老 、 都 接 待 他 們 、 他 們 就 述 說   神 同 他 們 所 行 的 一 切 事 。
Atti degli Apostoli 15:4 ^
Poi, giunti a Gerusalemme, furono accolti dalla chiesa, dagli apostoli e dagli anziani, e riferirono quanto grandi cose Dio avea fatte con loro.
使徒行傳 15:5 ^
惟 有 幾 個 信 徒 是 法 利 賽 教 門 的 人 、 起 來 說 、 必 須 給 外 邦 人 行 割 禮 、 吩 咐 他 們 遵 守 摩 西 的 律 法 。
Atti degli Apostoli 15:5 ^
Ma alcuni della setta de’ Farisei che aveano creduto, si levarono dicendo: Bisogna circoncidere i Gentili, e comandar loro d’osservare la legge di Mosè.
使徒行傳 15:6 ^
使 徒 和 長 老 、 聚 會 商 議 這 事 。
Atti degli Apostoli 15:6 ^
Allora gli apostoli e gli anziani si raunarono per esaminar la questione.
使徒行傳 15:7 ^
辯 論 已 經 多 了 、 彼 得 就 起 來 、 說 、 諸 位 弟 兄 、 你 們 知 道   神 早 已 在 你 們 中 間 揀 選 了 我 、 叫 外 邦 人 從 我 口 中 得 聽 福 音 之 道 、 而 且 相 信 。
Atti degli Apostoli 15:7 ^
Ed essendone nata una gran discussione, Pietro si levò in piè, e disse loro: Fratelli, voi sapete che fin dai primi giorni Iddio scelse fra voi me, affinché dalla bocca mia i Gentili udissero la parola del Vangelo e credessero.
使徒行傳 15:8 ^
知 道 人 心 的   神 、 也 為 他 們 作 了 見 證 . 賜 聖 靈 給 他 們 、 正 如 給 我 們 一 樣 。
Atti degli Apostoli 15:8 ^
E Dio, conoscitore dei cuori, rese loro testimonianza, dando lo Spirito Santo a loro, come a noi;
使徒行傳 15:9 ^
又 藉 著 信 潔 淨 了 他 們 的 心 、 並 不 分 他 們 我 們 。
Atti degli Apostoli 15:9 ^
e non fece alcuna differenza fra noi e loro, purificando i cuori loro mediante la fede.
使徒行傳 15:10 ^
現 在 為 甚 麼 試 探   神 、 要 把 我 們 祖 宗 和 我 們 所 不 能 負 的 軛 、 放 在 門 徒 的 頸 項 上 呢 。
Atti degli Apostoli 15:10 ^
Perché dunque tentate adesso Iddio mettendo sul collo de’ discepoli un giogo che né i padri nostri né noi abbiam potuto portare?
使徒行傳 15:11 ^
我 們 得 救 、 乃 是 因 主 耶 穌 的 恩 、 和 他 們 一 樣 、 這 是 我 們 所 信 的 。
Atti degli Apostoli 15:11 ^
Anzi, noi crediamo d’esser salvati per la grazia del Signor Gesù, nello stesso modo che loro.
使徒行傳 15:12 ^
眾 人 都 默 默 無 聲 、 聽 巴 拿 巴 和 保 羅 、 述 說   神 藉 他 們 在 外 邦 人 中 所 行 的 神 蹟 奇 事 。
Atti degli Apostoli 15:12 ^
E tutta la moltitudine si tacque; e stavano ad ascoltar Barnaba e Paolo che narravano quali segni e prodigi Iddio aveva fatto per mezzo di loro fra i Gentili.
使徒行傳 15:13 ^
他 們 住 了 聲 、 雅 各 就 說 、 諸 位 弟 兄 、 請 聽 我 的 話 。
Atti degli Apostoli 15:13 ^
E quando si furon taciuti, Giacomo prese a dire:
使徒行傳 15:14 ^
方 纔 西 門 述 說   神 當 初 怎 樣 眷 顧 外 邦 人 、 從 他 們 中 間 選 取 百 姓 歸 於 自 己 的 名 下 。
Atti degli Apostoli 15:14 ^
Fratelli, ascoltatemi. Simone ha narrato come Dio ha primieramente visitato i Gentili, per trarre da questi un popolo per il suo nome.
使徒行傳 15:15 ^
眾 先 知 的 話 、 也 與 這 意 思 相 合 .
Atti degli Apostoli 15:15 ^
E con ciò s’accordano le parole de’ profeti, siccome è scritto:
使徒行傳 15:16 ^
正 如 經 上 所 寫 的 、 『 此 後 我 要 回 來 、 重 新 修 造 大 衛 倒 塌 的 帳 幕 、 把 那 破 壞 的 、 重 新 修 造 建 立 起 來 .
Atti degli Apostoli 15:16 ^
Dopo queste cose io tornerò e edificherò di nuovo la tenda di Davide, che è caduta; e restaurerò le sue ruine, e la rimetterò in piè,
使徒行傳 15:17 ^
叫 餘 剩 的 人 、 就 是 凡 稱 為 我 名 下 的 外 邦 人 、 都 尋 求 主 .
Atti degli Apostoli 15:17 ^
affinché il rimanente degli uomini e tutti i Gentili sui quali e invocato il mio nome,
使徒行傳 15:18 ^
這 話 是 從 創 世 以 來 、 顯 明 這 事 的 主 說 的 。 』
Atti degli Apostoli 15:18 ^
cerchino il Signore, dice il Signore che fa queste cose, le quali a lui son note ab eterno.
使徒行傳 15:19 ^
所 以 據 我 的 意 見 、 不 可 難 為 那 歸 服   神 的 外 邦 人 .
Atti degli Apostoli 15:19 ^
Per la qual cosa io giudico che non si dia molestia a quelli dei Gentili che si convertono a Dio;
使徒行傳 15:20 ^
只 要 寫 信 、 吩 咐 他 們 禁 戒 偶 像 的 污 穢 和 姦 淫 、 並 勒 死 的 牲 畜 、 和 血 。
Atti degli Apostoli 15:20 ^
ma che si scriva loro di astenersi dalle cose contaminate nei sacrifici agl’idoli, dalla fornicazione, dalle cose soffocate, e dal sangue.
使徒行傳 15:21 ^
因 為 從 古 以 來 、 摩 西 的 書 在 各 城 有 人 傳 講 、 每 逢 安 息 日 、 在 會 堂 裡 誦 讀 。
Atti degli Apostoli 15:21 ^
Poiché Mosè fin dalle antiche generazioni ha chi lo predica in ogni città, essendo letto nelle sinagoghe ogni sabato.
使徒行傳 15:22 ^
那 時 、 使 徒 和 長 老 並 全 教 會 、 定 意 從 他 們 中 間 揀 選 人 、 差 他 們 和 保 羅 、 巴 拿 巴 、 同 住 安 提 阿 去 . 所 揀 選 的 、 就 是 稱 呼 巴 撒 巴 的 猶 大 、 和 西 拉 、 這 兩 個 人 在 弟 兄 中 是 作 首 領 的 。
Atti degli Apostoli 15:22 ^
Allora parve bene agli apostoli e agli anziani con tutta la chiesa, di mandare ad Antiochia con Paolo e Barnaba, certi uomini scelti fra loro, cioè: Giuda, soprannominato Barsabba, e Sila, uomini autorevoli tra i fratelli;
使徒行傳 15:23 ^
於 是 寫 信 交 付 他 們 、 內 中 說 、 使 徒 和 作 長 老 的 弟 兄 們 、 問 安 提 阿 、 敘 利 亞 、 基 利 家 外 邦 眾 弟 兄 的 安 。
Atti degli Apostoli 15:23 ^
e scrissero così per loro mezzo: Gli apostoli e i fratelli anziani, ai fratelli di fra i Gentili che sono in Antiochia, in Siria ed in Cilicia, salute.
使徒行傳 15:24 ^
我 們 聽 說 有 幾 個 人 、 從 我 們 這 裡 出 去 、 用 言 語 攪 擾 你 們 、 惑 亂 你 們 的 心 . 〔 有 古 卷 在 此 有 你 們 必 須 受 割 禮 守 摩 西 的 律 法 〕 其 實 我 們 並 沒 有 吩 咐 他 們 .
Atti degli Apostoli 15:24 ^
Poiché abbiamo inteso che alcuni, partiti di fra noi, vi hanno turbato coi loro discorsi, sconvolgendo le anime vostre, benché non avessimo dato loro mandato di sorta,
使徒行傳 15:25 ^
所 以 我 們 同 心 定 意 、 揀 選 幾 個 人 、 差 他 們 同 我 們 所 親 愛 的 巴 拿 巴 、 和 保 羅 、 往 你 們 那 裡 去 。
Atti degli Apostoli 15:25 ^
è parso bene a noi, riuniti di comune accordo, di scegliere degli uomini e di mandarveli assieme ai nostri cari Barnaba e Paolo,
使徒行傳 15:26 ^
這 二 人 是 為 我 主 耶 穌 基 督 的 名 、 不 顧 性 命 的 。
Atti degli Apostoli 15:26 ^
i quali hanno esposto la propria vita per il nome del Signor nostro Gesù Cristo.
使徒行傳 15:27 ^
我 們 就 差 了 猶 大 和 西 拉 、 他 們 也 要 親 口 訴 說 這 些 事 .
Atti degli Apostoli 15:27 ^
Vi abbiam dunque mandato Giuda e Sila; anch’essi vi diranno a voce le medesime cose.
使徒行傳 15:28 ^
因 為 聖 靈 和 我 們 、 定 意 不 將 別 的 重 擔 放 在 你 們 身 上 . 惟 有 幾 件 事 是 不 可 少 的 、
Atti degli Apostoli 15:28 ^
Poiché è parso bene allo Spirito Santo ed a noi di non imporvi altro peso all’infuori di queste cose, che sono necessarie;
使徒行傳 15:29 ^
就 是 禁 戒 祭 偶 像 的 物 、 和 血 、 並 勒 死 的 牲 畜 、 和 姦 淫 . 這 幾 件 你 們 若 能 自 己 禁 戒 不 犯 、 就 好 了 . 願 你 們 平 安 。
Atti degli Apostoli 15:29 ^
cioè: che v’asteniate dalle cose sacrificate agl’idoli, dal sangue, dalle cose soffocate, e dalla fornicazione; dalle quali cose ben farete a guardarvi. State sani.
使徒行傳 15:30 ^
他 們 既 奉 了 差 遣 、 就 下 安 提 阿 去 、 聚 集 眾 人 、 交 付 書 信 。
Atti degli Apostoli 15:30 ^
Essi dunque, dopo essere stati accomiatati, scesero ad Antiochia; e radunata la moltitudine, consegnarono la lettera.
使徒行傳 15:31 ^
眾 人 念 了 、 因 為 信 上 安 慰 的 話 、 就 歡 喜 了 。
Atti degli Apostoli 15:31 ^
E quando i fratelli l’ebbero letta, si rallegrarono della consolazione che recava.
使徒行傳 15:32 ^
猶 大 和 西 拉 也 是 先 知 、 就 用 許 多 話 勸 勉 弟 兄 、 堅 固 他 們 。
Atti degli Apostoli 15:32 ^
E Giuda e Sila, anch’essi, essendo profeti, con molte parole li esortarono e li confermarono.
使徒行傳 15:33 ^
住 了 些 日 子 、 弟 兄 們 打 發 他 們 平 平 安 安 的 回 到 差 遣 他 們 的 人 那 裡 去 。 〔 有 古 卷 在 此 有 〕
Atti degli Apostoli 15:33 ^
E dopo che furon dimorati quivi alquanto tempo, furon dai fratelli congedati in pace perché se ne tornassero a quelli che li aveano inviati.
使徒行傳 15:34 ^
〔 惟 有 西 拉 定 意 仍 住 在 那 裡 〕
Atti degli Apostoli 15:34 ^
E parve bene a Sila di rimaner quivi.
使徒行傳 15:35 ^
但 保 羅 和 巴 拿 巴 、 仍 住 在 安 提 阿 、 和 許 多 別 人 一 同 教 訓 人 、 傳 主 的 道 。
Atti degli Apostoli 15:35 ^
Ma Paolo e Barnaba rimasero ad Antiochia insegnando ed evangelizzando, con molti altri ancora, la parola del Signore.
使徒行傳 15:36 ^
過 了 些 日 子 、 保 羅 對 巴 拿 巴 說 、 我 們 可 以 回 到 從 前 宣 傳 主 道 的 各 城 、 看 望 弟 兄 們 景 況 如 何 。
Atti degli Apostoli 15:36 ^
E dopo vari giorni, Paolo disse a Barnaba: Torniamo ora a visitare i fratelli in ogni città dove abbiamo annunziato la parola del Signore, per vedere come stanno.
使徒行傳 15:37 ^
巴 拿 巴 有 意 、 要 帶 稱 呼 馬 可 的 約 翰 同 去 .
Atti degli Apostoli 15:37 ^
Barnaba voleva prender con loro anche Giovanni, detto Marco.
使徒行傳 15:38 ^
但 保 羅 、 因 為 馬 可 從 前 在 旁 非 利 亞 離 開 他 們 、 不 和 他 們 同 去 作 工 、 就 以 為 不 可 帶 他 去 。
Atti degli Apostoli 15:38 ^
Ma Paolo giudicava che non dovessero prendere a compagno colui che si era separato da loro fin dalla Panfilia, e che non era andato con loro all’opera.
使徒行傳 15:39 ^
於 是 二 人 起 了 爭 論 、 甚 至 彼 此 分 開 . 巴 拿 巴 帶 著 馬 可 、 坐 船 往 居 比 路 去 .
Atti degli Apostoli 15:39 ^
E ne nacque un’aspra contesa, tanto che si separarono; e Barnaba, preso seco Marco, navigò verso Cipro;
使徒行傳 15:40 ^
保 羅 揀 選 了 西 拉 、 也 出 去 、 蒙 弟 兄 們 把 他 交 於 主 的 恩 中 。
Atti degli Apostoli 15:40 ^
ma Paolo, sceltosi Sila, partì, raccomandato dai fratelli alla grazia del Signore.
使徒行傳 15:41 ^
他 就 走 遍 敘 利 亞 、 基 利 家 、 堅 固 眾 教 會 。
Atti degli Apostoli 15:41 ^
E percorse la Siria e la Cilicia, confermando le chiese.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 意大利语 | 使徒行傳 15 - Atti degli Apostoli 15