圣经 - 双语

中文 - 意大利语

<<
>>

使徒行傳 25

Atti degli Apostoli 25

使徒行傳 25:1 ^
非 斯 都 到 了 任 、 過 了 三 天 、 就 從 該 撒 利 亞 上 耶 路 撒 冷 去 。
Atti degli Apostoli 25:1 ^
Festo dunque, essendo giunto nella sua provincia, tre giorni dopo salì da Cesarea a Gerusalemme.
使徒行傳 25:2 ^
祭 司 長 、 和 猶 太 人 的 首 領 、 向 他 控 告 保 羅 、
Atti degli Apostoli 25:2 ^
E i capi sacerdoti e i principali de’ Giudei gli presentarono le loro accuse contro a Paolo;
使徒行傳 25:3 ^
又 央 告 他 、 求 他 的 情 、 將 保 羅 提 到 耶 路 撒 冷 來 . 他 們 要 在 路 上 埋 伏 殺 害 他 。
Atti degli Apostoli 25:3 ^
e lo pregavano, chiedendo per favore contro a lui, che lo facesse venire a Gerusalemme. Essi intanto avrebbero posto insidie per ucciderlo per via.
使徒行傳 25:4 ^
非 斯 都 卻 回 答 說 、 保 羅 押 在 該 撒 利 亞 、 我 自 己 快 要 往 那 裡 去 。
Atti degli Apostoli 25:4 ^
Festo allora rispose che Paolo era custodito a Cesarea, e che egli stesso dovea partir presto.
使徒行傳 25:5 ^
又 說 、 你 們 中 間 有 權 勢 的 人 、 與 我 一 同 下 去 、 那 人 若 有 甚 麼 不 是 、 就 可 以 告 他 。
Atti degli Apostoli 25:5 ^
Quelli dunque di voi, diss’egli, che possono, scendano meco; e se v’è in quest’uomo qualche colpa, lo accusino.
使徒行傳 25:6 ^
非 斯 都 在 他 們 那 裡 、 住 了 不 過 十 天 八 天 、 就 下 該 撒 利 亞 去 . 第 二 天 坐 堂 、 吩 咐 將 保 羅 提 上 來 。
Atti degli Apostoli 25:6 ^
Rimasto presso di loro non più di otto o dieci giorni, discese in Cesarea; e il giorno seguente, postosi a sedere in tribunale, comandò che Paolo gli fosse menato dinanzi.
使徒行傳 25:7 ^
保 羅 來 了 、 那 些 從 耶 路 撒 冷 下 來 的 猶 太 人 、 周 圍 站 著 、 將 許 多 重 大 的 事 控 告 他 、 都 是 不 能 證 實 的 。
Atti degli Apostoli 25:7 ^
E com’egli fu giunto, i Giudei che eran discesi da Gerusalemme, gli furono attorno, portando contro lui molte e gravi accuse, che non potevano provare; mentre Paolo diceva a sua difesa:
使徒行傳 25:8 ^
保 羅 分 訴 說 、 無 論 猶 太 人 的 律 法 、 或 是 聖 殿 、 或 是 該 撒 、 我 都 沒 有 干 犯 。
Atti degli Apostoli 25:8 ^
Io non ho peccato né contro la legge de’ Giudei, né contro il tempio, né contro Cesare.
使徒行傳 25:9 ^
但 非 斯 都 要 討 猶 太 人 的 喜 歡 、 就 問 保 羅 說 、 你 願 意 上 耶 路 撒 冷 去 、 在 那 裡 聽 我 審 斷 這 事 麼 。
Atti degli Apostoli 25:9 ^
Ma Festo, volendo far cosa grata ai Giudei, disse a Paolo: Vuoi tu salire a Gerusalemme ed esser quivi giudicato davanti a me intorno a queste cose?
使徒行傳 25:10 ^
保 羅 說 、 我 站 在 該 撒 的 堂 前 、 這 就 是 我 應 當 受 審 的 地 方 . 我 向 猶 太 人 並 沒 有 行 過 甚 麼 不 義 的 事 、 這 也 是 你 明 明 知 道 的 。
Atti degli Apostoli 25:10 ^
Ma Paolo rispose: Io sto qui dinanzi al tribunale di Cesare, ove debbo esser giudicato; io non ho fatto torto alcuno ai Giudei, come anche tu sai molto bene.
使徒行傳 25:11 ^
我 若 行 了 不 義 的 事 、 犯 了 甚 麼 該 死 的 罪 、 就 是 死 、 我 也 不 辭 . 他 們 所 告 我 的 事 若 都 不 實 、 就 沒 有 人 可 以 把 我 交 給 他 們 。 我 要 上 告 於 該 撒 。
Atti degli Apostoli 25:11 ^
Se dunque sono colpevole e ho commesso cosa degna di morte, non ricuso di morire; ma se nelle cose delle quali costoro mi accusano non c’è nulla di vero, nessuno mi può consegnare per favore nelle loro mani. Io mi appello a Cesare.
使徒行傳 25:12 ^
非 斯 都 和 議 會 商 量 了 、 就 說 、 你 既 上 告 於 該 撒 、 可 以 往 該 撒 那 裡 去 。
Atti degli Apostoli 25:12 ^
Allora Festo, dopo aver conferito col consiglio, rispose: Tu ti sei appellato a Cesare; a Cesare andrai.
使徒行傳 25:13 ^
過 了 些 日 子 、 亞 基 帕 王 、 和 百 尼 基 氏 、 來 到 該 撒 利 亞 、 問 非 斯 都 安 。
Atti degli Apostoli 25:13 ^
E dopo alquanti giorni il re Agrippa e Berenice arrivarono a Cesarea, per salutar Festo.
使徒行傳 25:14 ^
在 那 裡 住 了 多 日 、 非 斯 都 將 保 羅 的 事 告 訴 王 、 說 、 這 裡 有 一 個 人 、 是 腓 力 斯 留 在 監 裡 的 。
Atti degli Apostoli 25:14 ^
E trattenendosi essi quivi per molti giorni, Festo raccontò al re il caso di Paolo, dicendo: V’è qui un uomo che è stato lasciato prigione da Felice, contro il quale,
使徒行傳 25:15 ^
我 在 耶 路 撒 冷 的 時 候 、 祭 司 長 和 猶 太 的 長 老 、 將 他 的 事 稟 報 了 我 、 求 我 定 他 的 罪 。
Atti degli Apostoli 25:15 ^
quando fui a Gerusalemme, i capi sacerdoti e gli anziani de’ Giudei mi sporsero querela, chiedendomi di condannarlo.
使徒行傳 25:16 ^
我 對 他 們 說 、 無 論 甚 麼 人 、 被 告 還 沒 有 和 原 告 對 質 、 未 得 機 會 分 訴 所 告 他 的 事 、 就 先 定 他 的 罪 、 這 不 是 羅 馬 人 的 條 例 。
Atti degli Apostoli 25:16 ^
Risposi loro che non è usanza de’ Romani di consegnare alcuno, prima che l’accusato abbia avuto gli accusatori a faccia, e gli sia stato dato modo di difendersi dall’accusa.
使徒行傳 25:17 ^
及 至 他 們 都 來 到 這 裡 、 我 就 不 耽 延 、 第 二 天 便 坐 堂 、 吩 咐 把 那 人 提 上 來 。
Atti degli Apostoli 25:17 ^
Essendo eglino dunque venuti qua, io, senza indugio, il giorno seguente, sedetti in tribunale, e comandai che quell’uomo mi fosse menato dinanzi.
使徒行傳 25:18 ^
告 他 的 人 站 著 告 他 . 所 告 的 、 並 沒 有 我 所 逆 料 的 那 等 惡 事 .
Atti degli Apostoli 25:18 ^
I suoi accusatori però, presentatisi, non gli imputavano alcuna delle male azioni che io supponevo;
使徒行傳 25:19 ^
不 過 是 有 幾 樣 辯 論 、 為 他 們 自 己 敬 鬼 神 的 事 、 又 為 一 個 人 名 叫 耶 穌 、 是 已 經 死 了 、 保 羅 卻 說 他 是 活 著 的 。
Atti degli Apostoli 25:19 ^
ma aveano contro lui certe questioni intorno alla propria religione e intorno a un certo Gesù morto, che Paolo affermava esser vivente.
使徒行傳 25:20 ^
這 些 事 當 怎 樣 究 問 、 我 心 裡 作 難 . 所 以 問 他 說 、 你 願 意 上 耶 路 撒 冷 去 、 在 那 裡 為 這 些 事 聽 審 麼 。
Atti degli Apostoli 25:20 ^
Ed io, stando in dubbio sul come procedere in queste cose, gli dissi se voleva andare a Gerusalemme, e quivi esser giudicato intorno a queste cose.
使徒行傳 25:21 ^
但 保 羅 求 我 留 下 他 要 聽 皇 上 審 斷 、 我 就 吩 咐 把 他 留 下 、 等 我 解 他 到 該 撒 那 裡 去 。
Atti degli Apostoli 25:21 ^
Ma avendo Paolo interposto appello per esser riserbato al giudizio dell’imperatore, io comandai che fosse custodito, finché lo mandassi a Cesare.
使徒行傳 25:22 ^
亞 基 帕 對 非 斯 都 說 、 我 自 己 也 願 聽 這 人 辯 論 。 非 斯 都 說 、 明 天 你 可 以 聽 。
Atti degli Apostoli 25:22 ^
E Agrippa disse a Festo: Anch’io vorrei udir cotesto uomo. Ed egli rispose: Domani l’udrai.
使徒行傳 25:23 ^
第 二 天 、 亞 基 帕 和 百 尼 基 大 張 威 勢 而 來 、 同 著 眾 千 夫 長 、 和 城 裡 的 尊 貴 人 、 進 了 公 廳 . 非 斯 都 吩 咐 一 聲 、 就 有 人 將 保 羅 帶 進 來 。
Atti degli Apostoli 25:23 ^
Il giorno seguente dunque, essendo venuti Agrippa e Berenice con molta pompa, ed entrati nella sala d’udienza coi tribuni e coi principali della città, Paolo, per ordine di Festo, fu menato quivi.
使徒行傳 25:24 ^
非 斯 都 說 、 亞 基 帕 王 、 和 在 這 裡 的 諸 位 阿 、 你 們 看 人 、 就 是 一 切 猶 太 人 在 耶 路 撒 冷 、 和 這 裡 、 曾 向 我 懇 求 、 呼 叫 說 、 不 可 容 他 再 活 著 。
Atti degli Apostoli 25:24 ^
E Festo disse: Re Agrippa, e voi tutti che siete qui presenti con noi, voi vedete quest’uomo, a proposito del quale tutta la moltitudine de’ Giudei s’è rivolta a me, e in Gerusalemme e qui, gridando che non deve viver più oltre.
使徒行傳 25:25 ^
但 我 查 明 他 沒 有 犯 甚 麼 該 死 的 罪 . 並 且 他 自 己 上 告 於 皇 帝 、 所 以 我 定 意 把 他 解 去 。
Atti degli Apostoli 25:25 ^
Io però non ho trovato che avesse fatto cosa alcuna degna di morte, ed essendosi egli stesso appellato all’imperatore, ho deliberato di mandarglielo.
使徒行傳 25:26 ^
論 到 這 人 、 我 沒 有 確 實 的 事 、 可 以 奏 明 主 上 . 因 此 我 帶 他 到 你 們 面 前 、 也 特 意 帶 他 到 你 亞 基 帕 王 面 前 、 為 要 在 查 問 之 後 、 有 所 陳 奏 。
Atti degli Apostoli 25:26 ^
E siccome non ho nulla di certo da scriverne al mio signore, l’ho menato qui davanti a voi, e principalmente davanti a te, o re Agrippa, affinché, dopo esame, io abbia qualcosa da scrivere.
使徒行傳 25:27 ^
據 我 看 來 、 解 送 囚 犯 、 不 指 明 他 的 罪 案 、 是 不 合 理 的 。
Atti degli Apostoli 25:27 ^
Perché non mi par cosa ragionevole mandare un prigioniero, senza notificar le accuse che gli son mosse contro.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 意大利语 | 使徒行傳 25 - Atti degli Apostoli 25