阿摩司書 9
|
Amos 9
|
我 看 見 主 站 在 祭 壇 旁 邊 . 他 說 、 你 要 擊 打 柱 頂 、 使 門 檻 震 動 、 打 碎 柱 頂 落 在 眾 人 頭 上 . 所 剩 下 的 人 我 必 用 刀 殺 戮 . 無 一 人 能 逃 避 、 無 一 人 能 逃 脫 。 | Io vidi il Signore che stava in piedi sull’altare, e disse: "Percuoti i capitelli e siano scrollati gli architravi! Spezzali sul capo di tutti quanti, ed io ucciderò il resto con la spada! Nessun d’essi si salverà con la fuga, nessun d’essi scamperà. |
他 們 雖 然 挖 透 陰 間 、 我 的 手 必 取 出 他 們 來 . 雖 然 爬 上 天 去 、 我 必 拿 下 他 們 來 。 | Quand’anche penetrassero nel soggiorno dei morti, la mia mano li strapperà di là; quand’anche salissero in cielo, di là io li trarrò giù. |
雖 然 藏 在 迦 密 山 頂 、 我 必 搜 尋 捉 出 他 們 來 . 雖 然 從 我 眼 前 藏 在 海 底 、 我 必 命 蛇 咬 他 們 。 | Quand’anche si nascondessero in vetta al Carmelo, io li scoverò colà e li prenderò; quand’anche s’occultassero al mio sguardo in fondo al mare, là comanderò al serpente di morderli, |
雖 被 仇 敵 擄 去 、 我 必 命 刀 劍 殺 戮 他 們 . 我 必 向 他 們 定 住 眼 目 . 降 禍 不 降 福 。 | e quand’anche andassero in cattività davanti ai loro nemici, là comanderò alla spada di ucciderli; io fisserò su di essi i miei occhi per il loro male, e non per il loro bene. |
主 萬 軍 之 耶 和 華 摸 地 、 地 就 消 化 、 凡 住 在 地 上 的 都 必 悲 哀 . 地 必 全 然 像 尼 羅 河 漲 起 、 如 同 埃 及 河 落 下 。 | Il Signore, l’Iddio degli eserciti, è quegli che tocca la terra, ed essa si strugge, e tutti i suoi abitanti fanno cordoglio; essa si solleva tutta quanta come il fiume, e s’abbassa come il fiume d’Egitto. |
那 在 天 上 建 造 樓 閣 、 在 地 上 安 定 穹 蒼 、 命 海 水 澆 在 地 上 的 、 耶 和 華 是 他 的 名 。 | Egli è colui che costruisce nei cieli le sue stanze superiori, e ha fondato la sua vòlta sulla terra; egli chiama le acque del mare, e le spande sulla faccia della terra; il suo nome è l’Eterno. |
耶 和 華 說 、 以 色 列 人 哪 、 我 豈 不 看 你 們 如 古 實 人 麼 。 我 豈 不 是 領 以 色 列 人 出 埃 及 地 、 領 非 利 士 人 出 迦 斐 託 、 領 亞 蘭 人 出 吉 珥 麼 。 | Non siete voi per me come i figliuoli degli Etiopi, o figliuoli d’Israele? dice l’Eterno. Non trassi io Israele fuori dal paese d’Egitto, e i Filistei da Caftor, e i Siri da Kir? |
主 耶 和 華 的 眼 目 察 看 這 有 罪 的 國 . 必 將 這 國 從 地 上 滅 絕 、 卻 不 將 雅 各 家 滅 絕 淨 盡 . 這 是 耶 和 華 說 的 。 | Ecco, gli occhi del Signore, dell’Eterno, stanno sul regno peccatore, e io lo distruggerò di sulla faccia della terra; nondimeno, io non distruggerò del tutto la casa di Giacobbe, dice l’Eterno. |
我 必 出 令 、 將 以 色 列 家 分 散 在 列 國 中 、 好 像 用 篩 子 篩 穀 、 連 一 粒 也 不 落 在 地 上 。 | Poiché, ecco, io darò l’ordine, e scuoterò la casa d’Israele fra tutte le nazioni, come si fa col vaglio; e non cadrà un granello in terra. |
我 民 中 的 一 切 罪 人 說 、 災 禍 必 追 不 上 我 們 、 也 迎 不 著 我 們 。 他 們 必 死 在 刀 下 。 | Tutti i peccatori del mio popolo morranno per la spada; essi, che dicono: "Il male non giungerà fino a noi, e non ci toccherà". |
到 那 日 、 我 必 建 立 大 衛 倒 塌 的 帳 幕 、 堵 住 其 中 的 破 口 、 把 那 破 壞 的 建 立 起 來 、 重 新 修 造 、 像 古 時 一 樣 . | In quel giorno, io rialzerò la capanna di Davide ch’è caduta, ne riparerò le rotture, ne rileverò le rovine, la ricostruirò com’era ai giorni antichi, |
使 以 色 列 人 得 以 東 所 餘 剩 的 和 所 有 稱 為 我 名 下 的 國 . 此 乃 行 這 事 的 耶 和 華 說 的 。 | affinché possegga il resto d’Edom e tutte le nazioni sulle quali è invocato il mio nome, dice l’Eterno che farà questo. |
耶 和 華 說 、 日 子 將 到 、 耕 種 的 必 接 續 收 割 的 、 踹 葡 萄 的 必 接 續 撒 種 的 . 大 山 要 滴 下 甜 酒 . 小 山 都 必 流 奶 〔 原 文 作 消 化 見 約 珥 三 章 十 八 節 〕 | Ecco, i giorni vengono, dice l’Eterno, quando l’aratore raggiungerà il mietitore, e il pigiator dell’uva colui che sparge il seme; quando i monti stilleranno mosto e tutti i colli si struggeranno. |
我 必 使 我 民 以 色 列 被 擄 的 歸 回 、 他 們 必 重 修 荒 廢 的 城 邑 居 住 、 栽 種 葡 萄 園 、 喝 其 中 所 出 的 酒 . 修 造 果 木 園 、 喫 其 中 的 果 子 。 | E io trarrò dalla cattività il mio popolo d’Israele; ed essi riedificheranno le città desolate, e le abiteranno; pianteranno vigne, e ne berranno il vino; faranno giardini, e ne mangeranno i frutti. |
我 要 將 他 們 栽 於 本 地 、 他 們 不 再 從 我 所 賜 給 他 們 的 地 上 拔 出 來 . 這 是 耶 和 華 你 的 神 說 的 。 | Io li pianterò sul loro suolo, e non saranno mai più divelti dal suolo che io ho dato loro, dice l’Eterno, il tuo Dio. |