申命記 27
|
Deuteronomio 27
|
摩 西 和 以 色 列 的 眾 長 老 吩 咐 百 姓 說 、 你 們 要 遵 守 我 今 日 所 吩 咐 的 一 切 誡 命 。 | Or Mosè e gli anziani d’Israele dettero quest’ordine al popolo: "Osservate tutti i comandamenti che oggi vi do. |
你 們 過 約 但 河 、 到 了 耶 和 華 你 神 所 賜 給 你 的 地 、 當 天 要 立 起 幾 塊 大 石 頭 、 墁 上 石 灰 . | E quando avrete passato il Giordano per entrare nel paese che l’Eterno, l’Iddio vostro, vi dà, rizzerai delle grandi pietre, e le intonacherai di calcina. |
把 這 律 法 的 一 切 話 寫 在 石 頭 上 、 你 過 了 河 、 可 以 進 入 耶 和 華 你 神 所 賜 你 流 奶 與 蜜 之 地 、 正 如 耶 和 華 你 列 祖 之 神 所 應 許 你 的 。 | Poi vi scriverai sopra tutte le parole di questa legge, quand’avrai passato il Giordano per entrare nel paese che l’Eterno, il tuo Dio, ti dà: paese ove scorre il latte e il miele, come l’Eterno, l’Iddio de’ tuoi padri, ti ha detto. |
你 們 過 了 約 但 河 、 就 要 在 以 巴 路 山 上 照 我 今 日 所 吩 咐 的 、 將 這 些 石 頭 立 起 來 、 墁 上 石 灰 。 | Quando dunque avrete passato il Giordano, rizzerete sul monte Ebal queste pietre, come oggi vi comando, e le intonacherete di calcina. |
在 那 裡 要 為 耶 和 華 你 的 神 築 一 座 石 壇 、 在 石 頭 上 不 可 動 鐵 器 、 | Quivi edificherai pure un altare all’Eterno, ch’è il tuo Dio: un altare di pietre, sulle quali non passerai ferro. |
要 用 沒 有 鑿 過 的 石 頭 築 耶 和 華 你 神 的 壇 、 在 壇 上 要 將 燔 祭 獻 給 耶 和 華 你 的 神 。 | Edificherai l’altare dell’Eterno, del tuo Dio, di pietre intatte, e su d’esso offrirai degli olocausti all’Eterno, al tuo Dio. |
又 要 獻 平 安 祭 、 且 在 那 裡 喫 、 在 耶 和 華 你 的 神 面 前 歡 樂 。 | E offrirai de’ sacrifizi di azioni di grazie, e quivi mangerai e ti rallegrerai dinanzi all’Eterno, al tuo Dio. |
你 要 將 這 律 法 的 一 切 話 明 明 的 寫 在 石 頭 上 。 | E scriverai su quelle pietre tutte le parole di questa legge, in modo che siano nitidamente scolpite". |
摩 西 和 祭 司 利 未 人 、 曉 諭 以 色 列 眾 人 說 、 以 色 列 阿 、 要 默 默 靜 聽 . 你 今 日 成 為 耶 和 華 你 神 的 百 姓 了 。 | E Mosè e i sacerdoti levitici parlarono a tutto Israele, dicendo: "Fa’ silenzio e ascolta, o Israele! Oggi sei divenuto il popolo dell’Eterno, del tuo Dio. |
所 以 要 聽 從 耶 和 華 你 神 的 話 、 遵 行 他 的 誡 命 、 律 例 、 就 是 我 今 日 所 吩 咐 你 的 。 | Ubbidirai quindi alla voce dell’Eterno, del tuo Dio, e metterai in pratica i suoi comandamenti e le sue leggi che oggi ti do". |
當 日 摩 西 囑 咐 百 姓 說 、 | In quello stesso giorno Mosè diede pure quest’ordine al popolo: |
你 們 過 了 約 但 河 、 西 緬 、 利 未 、 猶 大 、 以 薩 迦 、 約 瑟 、 便 雅 憫 、 六 個 支 派 的 人 、 都 要 站 在 基 利 心 山 上 為 百 姓 祝 福 。 | "Quando avrete passato il Giordano, ecco quelli che staranno sul monte Gherizim per benedire il popolo: Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Giuseppe e Beniamino; |
流 便 、 迦 得 、 亞 設 、 西 布 倫 、 但 、 拿 弗 他 利 . 六 個 支 派 的 人 、 都 要 站 在 以 巴 路 山 上 宣 布 咒 詛 。 | ed ecco quelli che staranno sul monte Ebal, per pronunziare la maledizione: Ruben, Gad, Ascer, Zabulon, Dan e Neftali. |
利 未 人 要 向 以 色 列 眾 人 高 聲 說 、 | I Leviti parleranno e diranno ad alta voce a tutti gli uomini d’Israele: |
有 人 製 造 耶 和 華 所 憎 惡 的 偶 像 、 或 雕 刻 、 或 鑄 造 、 就 是 工 匠 手 所 作 的 、 在 暗 中 設 立 、 那 人 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 答 應 說 、 阿 們 。 | Maledetto l’uomo che fa un’immagine scolpita o di getto, cosa abominevole per l’Eterno, opera di mano d’artefice, e la pone in luogo occulto! E tutto il popolo risponderà e dirà: Amen. |
輕 慢 父 母 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。 | Maledetto chi sprezza suo padre o sua madre! E tutto il popolo dirà: Amen. |
挪 移 鄰 舍 地 界 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。 | Maledetto chi sposta i termini del suo prossimo! E tutto il popolo dirà: Amen. |
使 瞎 子 走 差 路 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。 | Maledetto chi fa smarrire al cieco il suo cammino! E tutto il popolo dirà: Amen. |
向 寄 居 的 、 和 孤 兒 寡 婦 、 屈 枉 正 直 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。 | Maledetto chi conculca il diritto dello straniero, dell’orfano e della vedova! E tutto il popolo dirà: Amen. |
與 繼 母 行 淫 的 必 受 咒 詛 、 因 為 掀 開 他 父 親 的 衣 襟 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。 | Maledetto chi giace con la moglie di suo padre, perché ha sollevato il lembo della coperta di suo padre! E tutto il popolo dirà: Amen. |
與 獸 淫 合 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。 | Maledetto chi giace con qualsivoglia bestia! E tutto il popolo dirà: Amen. |
與 異 母 同 父 、 或 異 父 同 母 的 姐 妹 行 淫 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。 | Maledetto chi giace con la propria sorella, figliuola di suo padre o figliuola di sua madre! E tutto il popolo dirà: Amen. |
與 岳 母 行 淫 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。 | Maledetto chi giace con la sua suocera! E tutto il popolo dirà: Amen. |
暗 中 殺 人 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。 | Maledetto chi uccide il suo prossimo in occulto! E tutto il popolo dirà: Amen. |
受 賄 賂 害 死 無 辜 之 人 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。 | Maledetto chi accetta un donativo per condannare a morte un innocente! E tutto il popolo dirà: Amen. |
不 堅 守 遵 行 這 律 法 言 語 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。 | Maledetto chi non si attiene alle parole di questa legge, per metterle in pratica! E tutto il popolo dirà: Amen. |