傳道書 11
|
Ecclesiaste 11
|
當 將 你 的 糧 食 撒 在 水 面 、 因 為 日 久 必 能 得 著 。 | Getta il tuo pane sulle acque, perché dopo molto tempo tu lo ritroverai. |
你 要 分 給 七 人 、 或 分 給 八 人 、 因 為 你 不 知 道 將 來 有 甚 麼 災 禍 臨 到 地 上 。 | Fanne parte a sette, ed anche a otto, perché tu non sai che male può avvenire sulla terra. |
雲 若 滿 了 雨 、 就 必 傾 倒 在 地 上 . 樹 若 向 南 倒 、 或 向 北 倒 、 樹 倒 在 何 處 、 就 存 在 何 處 。 | Quando le nuvole son piene di pioggia, la riversano sulla terra; e se un albero cade verso il sud o verso il nord, dove cade, quivi resta. |
看 風 的 必 不 撒 種 . 望 雲 的 必 不 收 割 。 | Chi bada al vento non seminerà; chi guarda alle nuvole non mieterà. |
風 從 何 道 來 、 骨 頭 在 懷 孕 婦 人 的 胎 中 如 何 長 成 、 你 尚 且 不 得 知 道 、 這 樣 、 行 萬 事 之 神 的 作 為 、 你 更 不 得 知 道 。 | Come tu non conosci la via del vento, né come si formino le ossa in seno alla donna incinta, così non conosci l’opera di Dio, che fa tutto. |
早 晨 要 撒 你 的 種 、 晚 上 也 不 要 歇 你 的 手 、 因 為 你 不 知 道 那 一 樣 發 旺 、 或 是 早 撒 的 、 或 是 晚 撒 的 、 或 是 兩 樣 都 好 。 | Fin dal mattino semina la tua semenza, e la sera non dar posa alle tue mani; poiché tu non sai quale dei due lavori riuscirà meglio: se questo o quello, o se ambedue saranno ugualmente buoni. |
光 本 是 佳 美 的 、 眼 見 日 光 也 是 可 悅 的 。 | La luce è dolce, ed è cosa piacevole agli occhi vedere il sole. |
人 活 多 年 、 就 當 快 樂 多 年 . 然 而 也 當 想 到 黑 暗 的 日 子 、 因 為 這 日 子 必 多 、 所 要 來 的 都 是 虛 空 。 | Se dunque un uomo vive molti anni, si rallegri tutti questi anni, e pensi ai giorni delle tenebre, che saran molti; tutto quello che avverrà è vanità. |
少 年 人 哪 、 你 在 幼 年 時 當 快 樂 . 在 幼 年 的 日 子 、 使 你 的 心 歡 暢 、 行 你 心 所 願 行 的 、 看 你 眼 所 愛 看 的 、 卻 要 知 道 、 為 這 一 切 的 事 、 神 必 審 問 你 。 | Rallegrati pure, o giovane, durante la tua adolescenza, e gioisca pure il cuor tuo durante i giorni della tua giovinezza; cammina pure nelle vie dove ti mena il cuore e seguendo gli sguardi degli occhi tuoi; ma sappi che, per tutte queste cose, Iddio ti chiamerà in giudizio! |
所 以 你 當 從 心 中 除 掉 愁 煩 . 從 肉 體 克 去 邪 惡 . 因 為 一 生 的 開 端 、 和 幼 年 之 時 、 都 是 虛 空 的 。 | Bandisci dal tuo cuore la tristezza, e allontana dalla tua carne la sofferenza; poiché la giovinezza e l’aurora sono vanità. |