圣经 - 双语

中文 - 意大利语

<<
>>

以斯帖記 5

Ester 5

以斯帖記 5:1 ^
第 三 日 、 以 斯 帖 穿 上 朝 服 、 進 王 宮 的 內 院 、 對 殿 站 立 . 王 在 殿 裡 坐 在 寶 座 上 、 對 著 殿 門 .
Ester 5:1 ^
Il terzo giorno, Ester si mise la veste reale, e si presentò nel cortile interno della casa del re, di faccia all’appartamento del re. Il re era assiso sul trono reale nella casa reale, di faccia alla porta della casa.
以斯帖記 5:2 ^
王 見 王 后 以 斯 帖 站 在 院 內 、 就 施 恩 於 他 、 向 他 伸 出 手 中 的 金 杖 . 以 斯 帖 便 向 前 摸 杖 頭 。
Ester 5:2 ^
E come il re ebbe veduta la regina Ester in piedi nel cortile, ella si guadagnò la sua grazia; e il re stese verso Ester lo scettro d’oro che teneva in mano; ed Ester s’appressò, e toccò la punta dello scettro.
以斯帖記 5:3 ^
王 對 他 說 、 王 后 以 斯 帖 阿 、 你 要 甚 麼 、 你 求 甚 麼 . 就 是 國 的 一 半 、 也 必 賜 給 你 。
Ester 5:3 ^
Allora il re le disse: "Che hai, regina Ester? che domandi? Quand’anche tu chiedessi la metà del regno, ti sarà data".
以斯帖記 5:4 ^
以 斯 帖 說 、 王 若 以 為 美 、 就 請 王 帶 著 哈 曼 今 日 赴 我 所 豫 備 的 筵 席 。
Ester 5:4 ^
Ester rispose: "Se così piace al re, venga oggi il re con Haman al convito che gli ho preparato".
以斯帖記 5:5 ^
王 說 、 叫 哈 曼 速 速 照 以 斯 帖 的 話 去 行 . 於 是 王 帶 著 哈 曼 赴 以 斯 帖 所 豫 備 的 筵 席 .
Ester 5:5 ^
E il re disse: "Fate venir subito Haman, per fare ciò che Ester ha detto". Così il re e Haman vennero al convito che Ester avea preparato.
以斯帖記 5:6 ^
在 酒 席 筵 前 、 王 又 問 以 斯 帖 說 、 你 要 甚 麼 、 我 必 賜 給 你 、 你 求 甚 麼 、 就 是 國 的 一 半 、 也 必 為 你 成 就 。
Ester 5:6 ^
E il re disse ad Ester, mentre si beveva il vino: "Qual è la tua richiesta? Ti sarà concessa. Che desideri? Fosse anche la metà del regno, l’avrai".
以斯帖記 5:7 ^
以 斯 帖 回 答 說 、 我 有 所 要 、 我 有 所 求 、
Ester 5:7 ^
Ester rispose: "Ecco la mia richiesta, e quel che desidero:
以斯帖記 5:8 ^
我 若 在 王 眼 前 蒙 恩 、 王 若 願 意 賜 我 所 要 的 、 准 我 所 求 的 、 就 請 王 帶 著 哈 曼 再 赴 我 所 要 豫 備 的 筵 席 . 明 日 我 必 照 王 所 問 的 說 明 。
Ester 5:8 ^
se ho trovato grazia agli occhi del re, e se piace al re di concedermi quello che chiedo e di soddisfare il mio desiderio, venga il re con Haman al convito ch’io preparerò loro, e domani farò come il re ha detto".
以斯帖記 5:9 ^
那 日 哈 曼 心 中 快 樂 、 歡 歡 喜 喜 地 出 來 . 但 見 末 底 改 在 朝 門 不 站 起 來 、 連 身 也 不 動 、 就 滿 心 惱 怒 末 底 改 .
Ester 5:9 ^
E Haman uscì, quel giorno, tutto allegro e col cuor contento; ma quando vide, alla porta del re, Mardocheo che non s’alzava né si moveva per lui, fu pieno d’ira contro Mardocheo.
以斯帖記 5:10 ^
哈 曼 暫 且 忍 耐 回 家 、 叫 人 請 他 朋 友 和 他 妻 子 細 利 斯 來 。
Ester 5:10 ^
Nondimeno Haman si contenne, se ne andò a casa, e mandò a chiamare i suoi amici e Zeresh, sua moglie.
以斯帖記 5:11 ^
哈 曼 將 他 富 厚 的 榮 耀 、 眾 多 的 兒 女 、 和 王 抬 舉 他 使 他 超 乎 首 領 臣 僕 之 上 、 都 述 說 給 他 們 聽 。
Ester 5:11 ^
E Haman parlò loro della magnificenza delle sue ricchezze, del gran numero de’ suoi figliuoli, di tutto quello che il re aveva fatto per aggrandirlo, e del come l’aveva innalzato al disopra dei capi e dei servi del re.
以斯帖記 5:12 ^
哈 曼 又 說 、 王 后 以 斯 帖 豫 備 筵 席 、 除 了 我 之 外 不 許 別 人 隨 王 赴 席 . 明 日 王 后 又 請 我 隨 王 赴 席 .
Ester 5:12 ^
E aggiunse: "Anche la regina Ester non ha fatto venire col re altri che me al convito che ha dato; e anche per domani sono invitato da lei col re.
以斯帖記 5:13 ^
只 是 我 見 猶 大 人 末 底 改 坐 在 朝 門 、 雖 有 這 一 切 榮 耀 、 也 與 我 無 益 。
Ester 5:13 ^
Ma tutto questo non mi soddisfa finché vedrò quel Giudeo di Mardocheo sedere alla porta del re".
以斯帖記 5:14 ^
他 的 妻 細 利 斯 和 他 一 切 的 朋 友 對 他 說 、 不 如 立 一 個 五 丈 高 的 木 架 、 明 早 求 王 將 末 底 改 挂 在 其 上 、 然 後 你 可 以 歡 歡 喜 喜 地 隨 王 赴 席 . 哈 曼 以 這 話 為 美 、 就 叫 人 作 了 木 架 。
Ester 5:14 ^
Allora Zeresh sua moglie, e tutti i suoi amici gli dissero: "Si prepari una forca alta cinquanta cubiti; e domattina di’ al re che vi s’appicchi Mardocheo; poi vattene allegro al convito col re". E la cosa piacque a Haman, che fece preparare la forca.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 意大利语 | 以斯帖記 5 - Ester 5