以西結書 23
|
Ezechiele 23
|
耶 和 華 的 話 又 臨 到 我 說 、 | E la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini: |
人 子 阿 、 有 兩 個 女 子 、 是 一 母 所 生 . | "Figliuol d’uomo, c’erano due donne, figliuole d’una medesima madre, |
他 們 在 埃 及 行 邪 淫 、 在 幼 年 時 行 邪 淫 . 他 們 在 那 裡 作 處 女 的 時 候 、 有 人 擁 抱 他 們 的 懷 、 撫 摸 他 們 的 乳 。 | le quali si prostituirono in Egitto; si prostituirono nella loro giovinezza; là furon premute le loro mammelle, e la fu compresso il loro vergine seno. |
他 們 的 名 字 、 姐 姐 名 叫 阿 荷 拉 、 妹 妹 名 叫 阿 荷 利 巴 . 他 們 都 歸 於 我 、 生 了 兒 女 。 論 到 他 們 的 名 字 、 阿 荷 拉 就 是 撒 瑪 利 亞 、 阿 荷 利 巴 就 是 耶 路 撒 冷 。 | I loro nomi sono: quello della maggiore, Ohola; quella della sorella, Oholiba. Esse divennero mie, e mi partorirono figliuoli e figliuole; e questi sono i loro veri nomi: Ohola è Samaria, Oholiba è Gerusalemme. |
阿 荷 拉 歸 我 之 後 行 邪 淫 、 貪 戀 所 愛 的 人 、 就 是 他 的 鄰 邦 亞 述 人 . | E, mentre era mia, Ohola si prostituì, e s’appassionò per i suoi amanti, |
這 些 人 都 穿 藍 衣 、 作 省 長 、 副 省 長 、 都 騎 著 馬 、 是 可 愛 的 少 年 人 。 | gli Assiri, ch’eran suoi vicini, vestiti di porpora, governatori e magistrati, tutti bei giovani, cavalieri montati sui loro cavalli. |
阿 荷 拉 就 與 亞 述 人 中 最 美 的 男 子 放 縱 淫 行 . 他 因 所 戀 愛 之 人 的 一 切 偶 像 、 玷 污 自 己 。 | Ella si prostituì con loro, ch’eran tutti il fior fiore de’ figliuoli d’Assiria, e si contaminò con tutti quelli per i quali s’appassionava, con tutti i loro idoli. |
自 從 在 埃 及 的 時 候 、 他 就 沒 有 離 開 淫 亂 . 因 為 他 年 幼 作 處 女 的 時 候 、 埃 及 人 與 他 行 淫 、 撫 摸 他 的 乳 、 縱 慾 與 他 行 淫 。 | Ed ella non abbandonò le prostituzioni che commetteva con gli Egiziani, quando questi giacevano con lei nella sua giovinezza, quando comprimevano il suo vergine seno e sfogavano su lei la loro lussuria. |
因 此 、 我 將 他 交 在 他 所 愛 的 人 手 中 、 就 是 他 所 戀 愛 的 亞 述 人 手 中 。 | Perciò io l’abbandonai in balìa de’ suoi amanti, in balìa de’ figliuoli d’Assiria, per i quali s’era appassionata. |
他 們 就 露 了 他 的 下 體 、 擄 掠 他 的 兒 女 、 用 刀 殺 了 他 、 使 他 在 婦 女 中 留 下 臭 名 . 因 他 們 向 他 施 行 審 判 。 | Essi scoprirono la sua nudità, presero i suoi figliuoli e le sue figliuole, e la uccisero con la spada. Ed ella diventò famosa fra le donne, e su di lei furono eseguiti dei giudizi. |
他 妹 妹 阿 荷 利 巴 雖 然 看 見 了 、 卻 還 貪 戀 、 比 他 姐 姐 更 醜 . 行 淫 亂 、 比 他 姐 姐 更 多 。 | E la sua sorella vide questo, e nondimeno si corruppe più di lei ne’ suoi amori, e le sue prostituzioni sorpassarono le prostituzioni della sua sorella. |
他 貪 戀 鄰 邦 的 亞 述 人 、 就 是 穿 極 華 美 的 衣 服 、 騎 著 馬 的 省 長 、 副 省 長 、 都 是 可 愛 的 少 年 人 。 | S’appassionò per i figliuoli d’Assiria, ch’eran suoi vicini, governatori e magistrati, vestiti pomposamente, cavalieri montati sui loro cavalli, tutti giovani e belli. |
我 看 見 他 被 玷 污 了 、 他 姐 妹 二 人 同 行 一 路 。 | E io vidi ch’ella si contaminava; ambedue seguivano la medesima via; |
阿 荷 利 巴 又 加 增 淫 行 . 因 他 看 見 人 像 畫 在 牆 上 、 就 是 用 丹 色 所 畫 迦 勒 底 人 的 像 、 | ma questa superò l’altra nelle sue prostituzioni; vide degli uomini disegnati sui muri, delle immagini di Caldei dipinte in rosso, |
腰 間 繫 著 帶 子 、 頭 上 有 下 垂 的 裹 頭 巾 、 都 是 軍 長 的 形 狀 、 仿 照 巴 比 倫 人 的 形 像 . 他 們 的 故 土 就 是 迦 勒 底 。 | con delle cinture ai fianchi, con degli ampi turbanti in capo, dall’aspetto di capitani, tutti quanti, ritratti de’ figliuoli di Babilonia, della Caldea, loro terra natia; |
阿 荷 利 巴 一 看 見 就 貪 戀 他 們 、 打 發 使 者 往 迦 勒 底 去 見 他 們 。 | e, come li vide, s’appassionò per loro e mandò ad essi de’ messaggeri, in Caldea. |
巴 比 倫 人 就 來 登 他 愛 情 的 床 與 他 行 淫 玷 污 他 . 他 被 玷 污 、 隨 後 心 裡 與 他 們 生 疏 。 | E i figliuoli di Babilonia vennero a lei, al letto degli amori, e la contaminarono con le loro fornicazioni; ed ella si contaminò con essi; poi, l’anima sua s’alienò da loro. |
這 樣 、 他 顯 露 淫 行 、 又 顯 露 下 體 . 我 心 就 與 他 生 疏 、 像 先 前 與 他 姐 姐 生 疏 一 樣 。 | Ella mise a nudo le sue prostituzioni, mise a nudo la sua vergogna, e l’anima mia s’alienò da lei, come l’anima mia s’era alienata dalla sua sorella. |
他 還 加 增 他 的 淫 行 、 追 念 他 幼 年 在 埃 及 地 行 邪 淫 的 日 子 、 | Nondimeno, ella moltiplicò le sue prostituzioni, ricordandosi dei giorni della sua giovinezza quando s’era prostituita nel paese d’Egitto; |
貪 戀 情 人 、 身 壯 精 足 、 如 驢 如 馬 。 | e s’appassionò per quei fornicatori dalle membra d’asino, dall’ardor di stalloni. |
這 樣 、 你 就 想 起 你 幼 年 的 淫 行 . 那 時 、 埃 及 人 擁 抱 你 的 懷 、 撫 摸 你 的 乳 。 | Così tu tornasti alle turpitudini della tua giovinezza, quando gli egiziani ti premevan le mammelle a motivo del tuo vergine seno. |
阿 荷 利 巴 阿 、 主 耶 和 華 如 此 說 、 我 必 激 動 你 先 愛 而 後 生 疏 的 人 來 攻 擊 你 . 我 必 使 他 們 來 、 在 你 四 圍 攻 擊 你 。 | Perciò, Oholiba, così parla il Signore, l’Eterno: ecco, io susciterò contro di te i tuoi amanti, dai quali l’anima tua s’è alienata, li farò venire contro di te da tutte le parti: |
所 來 的 就 是 巴 比 倫 人 、 迦 勒 底 的 眾 人 、 比 割 人 、 書 亞 人 、 哥 亞 人 . 同 著 他 們 的 還 有 亞 述 眾 人 . 乃 是 作 省 長 、 副 省 長 、 作 軍 長 有 名 聲 的 、 都 騎 著 馬 、 是 可 愛 的 少 年 人 。 | i figliuoli di Babilonia e tutti i Caldei, principi, ricchi e grandi, e tutti i figliuoli d’Assiria con loro, giovani e belli, tutti governatori e magistrati, capitani e consiglieri, tutti montati sui loro cavalli. |
他 們 必 帶 兵 器 、 戰 車 、 輜 重 車 、 率 領 大 眾 來 攻 擊 你 . 他 們 要 拿 大 小 盾 牌 頂 盔 擺 陣 、 在 你 四 圍 攻 擊 你 . 我 要 將 審 判 的 事 交 給 他 們 . 他 們 必 按 著 自 己 的 條 例 審 判 你 。 | Essi vengono contro di te con armi, carri e ruote, e con una folla di popoli; con targhe, scudi, ed elmi si schierano contro di te d’ogn’intorno; io rimetto in mano loro il giudizio, ed essi ti giudicheranno secondo le loro leggi. |
我 必 以 忌 恨 攻 擊 你 . 他 們 必 以 忿 怒 辦 你 . 他 們 必 割 去 你 的 鼻 子 和 耳 朵 . 你 遺 留 〔 或 作 不 潔 下 同 〕 的 人 必 倒 在 刀 下 . 他 們 必 擄 去 你 的 兒 女 . 你 所 遺 留 的 必 被 火 焚 燒 。 | Io darò corso alla mia gelosia contro di te, ed essi ti tratteranno con furore: ti taglieranno il naso e gli orecchi, e ciò che rimarrà di te cadrà per la spada; prenderanno i tuoi figliuoli e le tue figliuole e ciò che rimarrà di te sarà divorato dal fuoco. |
他 們 必 剝 去 你 的 衣 服 、 奪 取 你 華 美 的 寶 器 。 | E ti spoglieranno delle tue vesti, e porteran via gli oggetti di cui t’adorni. |
這 樣 、 我 必 使 你 的 淫 行 、 和 你 從 埃 及 地 染 來 的 淫 亂 止 息 了 . 使 你 不 再 仰 望 亞 述 、 也 不 再 追 念 埃 及 。 | E io farò cessare la tua lussuria e la tua prostituzione cominciata nel paese d’Egitto, e tu non alzerai più gli occhi verso di loro, e non ti ricorderai più dell’Egitto. |
主 耶 和 華 如 此 說 、 我 必 將 你 交 在 你 所 恨 惡 的 人 手 中 、 就 是 你 心 與 他 生 疏 的 人 手 中 . | Poiché così parla il Signore, l’Eterno: Ecco, io ti do in mano di quelli che tu hai in odio, in mano di quelli, dai quali l’anima tua s’è alienata. |
他 們 必 以 恨 惡 辦 你 、 奪 取 你 一 切 勞 碌 得 來 的 、 留 下 你 赤 身 露 體 . 你 淫 亂 的 下 體 、 連 你 的 淫 行 、 帶 你 的 淫 亂 、 都 被 顯 露 。 | Essi ti tratteranno con odio, porteran via tutto il frutto del tuo lavoro, e ti lasceranno nuda e scoperta; e così saran messe allo scoperto la vergogna della tua impudicizia, la tua lussuria e le tue prostituzioni. |
人 必 向 你 行 這 些 事 、 因 為 你 隨 從 外 邦 人 行 邪 淫 、 被 他 們 的 偶 像 玷 污 了 。 | Queste cose ti saran fatte, perché ti sei prostituita correndo dietro alle nazioni, perché ti sei contaminata coi loro idoli. |
你 走 了 你 姐 姐 所 走 的 路 、 所 以 我 必 將 他 的 杯 交 在 你 手 中 。 | Tu hai camminato per la via della tua sorella, e io ti metto in mano la sua coppa. |
主 耶 和 華 如 此 說 、 你 必 喝 你 姐 姐 所 喝 的 杯 . 那 杯 又 深 又 廣 、 盛 得 甚 多 、 使 你 被 人 嗤 笑 譏 刺 。 | Così parla il Signore, l’Eterno: Tu berrai la coppa della tua sorella: coppa profonda ed ampia, sarai esposta alle risa ed alle beffe; la coppa è di gran capacità. |
你 必 酩 酊 大 醉 、 滿 有 愁 苦 、 喝 乾 你 姐 姐 撒 瑪 利 亞 的 杯 、 就 是 令 人 驚 駭 淒 涼 的 杯 。 | Tu sarai riempita d’ebbrezza e di dolore: e la coppa della desolazione e della devastazione, è la coppa della tua sorella Samaria. |
你 必 喝 這 杯 、 以 致 喝 盡 . 杯 破 又 齦 杯 片 、 撕 裂 自 己 的 乳 . 因 為 這 事 我 曾 說 過 . 這 是 主 耶 和 華 說 的 。 | E tu la berrai, la vuoterai, ne morderai i pezzi, e te ne squarcerai il seno; poiché son io quegli che ho parlato, dice il Signore, l’Eterno. |
主 耶 和 華 如 此 說 、 因 你 忘 記 我 、 將 我 丟 在 背 後 、 所 以 你 要 擔 當 你 淫 行 和 淫 亂 的 報 應 。 | Perciò così parla il Signore, l’Eterno: Poiché tu m’hai dimenticato e m’hai buttato dietro le spalle, porta dunque anche tu, la pena della tua scelleratezza e delle tue prostituzioni". |
耶 和 華 又 對 我 說 、 人 子 阿 、 你 要 審 問 阿 荷 拉 與 阿 荷 利 巴 麼 . 當 指 出 他 們 所 行 可 憎 的 事 。 | E l’Eterno mi disse: "Figliuol d’uomo non giudicherai tu Ohola e Oholiba? Dichiara loro dunque le loro abominazioni! |
他 們 行 淫 、 手 中 有 殺 人 的 血 、 又 與 偶 像 行 淫 . 並 使 他 們 為 我 所 生 的 兒 女 經 火 燒 給 偶 像 。 | Poiché han commesso adulterio, han del sangue sulle mani; han commesso adulterio coi loro idoli, e gli stessi figliuoli che m’avean partorito, li ha fatti passare per il fuoco perché servissero loro di pasto. |
此 外 、 他 們 還 有 向 我 所 行 的 、 就 是 同 日 玷 污 我 的 聖 所 、 干 犯 我 的 安 息 日 。 | E anche questo m’hanno fatto: in quel medesimo giorno han contaminato il mio santuario, e han profanato i miei sabati. |
他 們 殺 了 兒 女 獻 與 偶 像 、 當 天 又 入 我 的 聖 所 、 將 聖 所 褻 瀆 了 、 他 們 在 我 殿 中 所 行 的 乃 是 如 此 。 | Dopo aver immolato i loro figliuoli ai loro idoli, in quello stesso giorno son venute nel mio santuario per profanarlo; ecco, quello che hanno fatto in mezzo alla mia casa. |
況 且 你 們 二 婦 打 發 使 者 去 請 遠 方 人 、 使 者 到 他 們 那 裡 、 他 們 就 來 了 . 你 們 為 他 們 沐 浴 己 身 、 粉 飾 眼 目 、 佩 戴 妝 飾 、 | E, oltre a questo, hanno mandato a cercare uomini che vengon da lontano; ad essi hanno invitato de’ messaggeri, ed ecco che son venuti. Per loro ti sei lavata, ti sei imbellettata gli occhi, ti sei parata d’ornamenti; |
坐 在 華 美 的 床 上 、 前 面 擺 設 桌 案 、 將 我 的 香 料 膏 油 擺 在 其 上 。 | ti sei assisa sopra un letto sontuoso, davanti al quale era disposta una tavola; e su quella hai messo il mio profumo e il mio olio. |
在 那 裡 有 群 眾 安 逸 歡 樂 的 聲 音 . 並 有 粗 俗 的 人 和 酒 徒 、 從 曠 野 同 來 、 把 鐲 子 戴 在 二 婦 的 手 上 、 把 華 冠 戴 在 他 們 的 頭 上 。 | E là s’udiva il rumore d’una folla sollazzante, e oltre alla gente presa tra la folla degli uomini, sono stati introdotti degli ubriachi venuti dal deserto, che han messo de’ braccialetti hai polsi delle due sorelle, e de’ magnifici diademi sul loro capo. |
我 論 這 行 淫 衰 老 的 婦 人 說 、 現 在 人 還 要 與 他 行 淫 、 他 也 要 與 人 行 淫 。 | E io ho detto di quella invecchiata negli adulteri: Anche ora commettono prostituzioni con lei!… proprio con lei! |
人 與 阿 荷 拉 、 並 阿 荷 利 巴 二 淫 婦 苟 合 、 好 像 與 妓 女 苟 合 。 | E si viene ad essa, come si va da una prostituta! Così si viene da Ohola e Oholiba, da queste donne scellerate. |
必 有 義 人 、 照 審 判 淫 婦 和 流 人 血 的 婦 人 之 例 、 審 判 他 們 . 因 為 他 們 是 淫 婦 、 手 中 有 殺 人 的 血 。 | Ma degli uomini giusti le giudicheranno, come si giudican le adultere, come si giudican le donne che spandono il sangue; perché sono adultere, e hanno del sangue sulle mani. |
主 耶 和 華 如 此 說 、 我 必 使 多 人 來 攻 擊 他 們 、 使 他 們 拋 來 拋 去 、 被 人 搶 奪 . | Perciò così parla il Signore, l’Eterno: Sarà fatta salire contro di loro una moltitudine, ed esse saranno date in balìa del terrore e del saccheggio. |
這 些 人 必 用 石 頭 打 死 他 們 、 用 刀 劍 殺 害 他 們 、 又 殺 戮 他 們 的 兒 女 、 用 火 焚 燒 他 們 的 房 屋 。 | E quella moltitudine le lapiderà, e le farà a pezzi con la spada; ucciderà i loro figliuoli e le loro figliuole, e darà alle fiamme le loro case. |
這 樣 、 我 必 使 淫 行 從 境 內 止 息 、 好 叫 一 切 婦 人 都 受 警 戒 、 不 效 法 你 們 的 淫 行 。 | E io farò cessare la scelleratezza nel paese, e tutte le donne saranno ammaestrate a non commetter più turpitudini come le vostre. |
人 必 照 著 你 們 的 淫 行 報 應 你 們 . 你 們 要 擔 當 拜 偶 像 的 罪 、 就 知 道 我 是 主 耶 和 華 。 | E la vostra scelleratezza vi sarà fatta ricadere addosso, e voi porterete la pena della vostra idolatria, e conoscerete che io sono il Signore, l’Eterno". |