以斯拉記 7
|
Esdra 7
|
這 事 以 後 、 波 斯 王 亞 達 薛 西 年 間 、 有 個 以 斯 拉 、 他 是 西 萊 雅 的 兒 子 、 西 萊 雅 是 亞 撒 利 雅 的 兒 子 、 亞 撒 利 雅 是 希 勒 家 的 兒 子 、 | Or dopo queste cose, sotto il regno d’Artaserse, re di Persia, giunse Esdra, figliuolo di Seraia, figliuolo d’Azaria, figliuolo di Hilkia, |
希 勒 家 是 沙 龍 的 兒 子 、 沙 龍 是 撒 督 的 兒 子 、 撒 督 是 亞 希 突 的 兒 子 、 | figliuolo di Shallum, figliuolo di Tsadok, figliuolo d’Ahitub, |
亞 希 突 是 亞 瑪 利 雅 的 兒 子 、 亞 瑪 利 雅 是 亞 撒 利 雅 的 兒 子 、 亞 撒 利 雅 是 米 拉 約 的 兒 子 、 | figliuolo d’Amaria, figliuolo d’Azaria, figliuolo di Meraioth, |
米 拉 約 是 西 拉 希 雅 的 兒 子 、 西 拉 希 雅 是 烏 西 的 兒 子 、 烏 西 是 布 基 的 兒 子 、 | figliuolo di Zerahia, figliuolo di Uzzi, |
布 基 是 亞 比 書 的 兒 子 、 亞 比 書 是 非 尼 哈 的 兒 子 、 非 尼 哈 是 以 利 亞 撒 的 兒 子 、 以 利 亞 撒 是 大 祭 司 亞 倫 的 兒 子 。 | figliuolo di Bukki, figliuolo di Abishua, figliuolo di Fineas, figliuolo di Eleazar, figliuolo d’Aaronne il sommo sacerdote. |
這 以 斯 拉 從 巴 比 倫 上 來 、 他 是 敏 捷 的 文 士 、 通 達 耶 和 華 以 色 列 神 所 賜 摩 西 的 律 法 書 . 王 允 准 他 一 切 所 求 的 、 是 因 耶 和 華 他 神 的 手 幫 助 他 。 | Quest’Esdra veniva da Babilonia; era uno scriba versato nella legge di Mosè data dall’Eterno, dall’Iddio d’Israele; e siccome la mano dell’Eterno, del suo Dio, era su lui, il re gli concedette tutto quello che domandò. |
亞 達 薛 西 王 第 七 年 、 以 色 列 人 、 祭 司 、 利 未 人 、 歌 唱 的 、 守 門 的 、 尼 提 寧 、 有 上 耶 路 撒 冷 的 . | E alcuni de’ figliuoli d’Israele e alcuni de’ sacerdoti, de’ Leviti, de’ cantori, dei portinai e de’ Nethinei saliron pure con lui a Gerusalemme, il settimo anno del re Artaserse. |
王 第 七 年 五 月 、 以 斯 拉 到 了 耶 路 撒 冷 . | Esdra giunse a Gerusalemme il quinto mese, nel settimo anno del re. |
正 月 初 一 日 、 他 從 巴 比 倫 起 程 . 因 他 神 施 恩 的 手 幫 助 他 、 五 月 初 一 日 就 到 了 耶 路 撒 冷 。 | Infatti, avea fissata la partenza da Babilonia per il primo giorno del primo mese, e arrivò a Gerusalemme il primo giorno del quinto mese, assistito dalla benefica mano del suo Dio. |
以 斯 拉 定 志 考 究 遵 行 耶 和 華 的 律 法 、 又 將 律 例 典 章 教 訓 以 色 列 人 。 | Poiché Esdra aveva applicato il cuore allo studio ed alla pratica della legge dell’Eterno, e ad insegnare in Israele le leggi e le prescrizioni divine. |
祭 司 以 斯 拉 是 通 達 耶 和 華 誡 命 、 和 賜 以 色 列 之 律 例 的 文 士 . 亞 達 薛 西 王 賜 給 他 諭 旨 、 上 面 寫 著 說 、 | Or ecco la copia della lettera data dal re Artaserse a Esdra, sacerdote e scriba, scriba versato nei comandamenti e nelle leggi dati dall’Eterno ad Israele: |
諸 王 之 王 亞 達 薛 西 、 達 於 祭 司 以 斯 拉 通 達 天 上 神 律 法 大 德 的 文 士 云 云 。 | "Artaserse, re dei re, a Esdra, sacerdote, scriba versato nella legge dell’Iddio del cielo, ecc. |
住 在 我 國 中 的 以 色 列 人 、 祭 司 、 利 未 人 、 凡 甘 心 上 耶 路 撒 冷 去 的 、 我 降 旨 准 他 們 與 你 同 去 。 | Da me è decretato che nel mio regno, chiunque del popolo d’Israele, de’ suoi sacerdoti e de’ Leviti sarà disposto a partire con te per Gerusalemme, vada pure; |
王 與 七 個 謀 士 既 然 差 你 去 、 照 你 手 中 神 的 律 法 書 、 察 問 猶 大 和 耶 路 撒 冷 的 景 況 . | giacché tu sei mandato da parte del re e dai suoi sette consiglieri per informarti in Giuda e in Gerusalemme come vi sia osservata la legge del tuo Dio, la quale tu hai nelle mani, |
又 帶 金 銀 、 就 是 王 和 謀 士 甘 心 獻 給 住 耶 路 撒 冷 、 以 色 列 神 的 、 | e per portare l’argento e l’oro che il re ed i suoi consiglieri hanno volenterosamente offerto all’Iddio d’Israele, la cui dimora e a Gerusalemme, |
並 帶 你 在 巴 比 倫 全 省 所 得 的 金 銀 、 和 百 姓 、 祭 司 樂 意 獻 給 耶 路 撒 冷 他 們 神 殿 的 禮 物 。 | e tutto l’argento e l’oro che troverai in tutta la provincia di Babilonia, e i doni volontari fatti dal popolo e dai sacerdoti per la casa del loro Dio a Gerusalemme. |
所 以 你 當 用 這 金 銀 、 急 速 買 公 牛 、 公 綿 羊 、 綿 羊 羔 、 和 同 獻 的 素 祭 奠 祭 之 物 、 獻 在 耶 路 撒 冷 你 們 神 殿 的 壇 上 。 | Tu avrai quindi cura di comprare con questo danaro de’ giovenchi, dei montoni, degli agnelli, e ciò che occorre per le relative oblazioni e libazioni, e li offrirai sull’altare della casa del vostro Dio ch’è a Gerusalemme. |
剩 下 的 金 銀 、 你 和 你 的 弟 兄 看 著 怎 樣 好 、 就 怎 樣 用 、 總 要 遵 著 你 們 神 的 旨 意 。 | Del rimanente dell’argento e dell’oro farete, tu e i tuoi fratelli, quel che meglio vi parrà, conformandovi alla volontà del vostro Dio. |
所 交 給 你 神 殿 中 使 用 的 器 皿 、 你 要 交 在 耶 路 撒 冷 神 面 前 。 | Quanto agli utensili che ti son dati per il servizio della casa dell’Iddio tuo, rimettili davanti all’Iddio di Gerusalemme. |
你 神 殿 裡 、 若 再 有 需 用 的 經 費 、 你 可 以 從 王 的 府 庫 裡 支 取 。 | E qualunque altra spesa ti occorrerà di fare per la casa del tuo Dio, ne trarrai l’ammontare dal tesoro della casa reale. |
我 亞 達 薛 西 王 、 又 降 旨 與 河 西 的 一 切 庫 官 、 說 、 通 達 天 上 神 律 法 的 文 士 祭 司 以 斯 拉 、 無 論 向 你 們 要 甚 麼 、 你 們 要 速 速 的 備 辦 . | Io, il re Artaserse, do ordine a tutti i tesorieri d’oltre il fiume di consegnare senza dilazione a Esdra, sacerdote e scriba, versato nella legge dell’Iddio del cielo, tutto quello che vi chiederà, |
就 是 銀 子 直 到 一 百 他 連 得 、 麥 子 一 百 柯 珥 、 酒 一 百 罷 特 、 油 一 百 罷 特 、 鹽 不 計 其 數 、 也 要 給 他 。 | fino a cento talenti d’argento, a cento cori di grano, a cento bati di vino, a cento bati d’olio, e a una quantità illimitata di sale. |
凡 天 上 之 神 所 吩 咐 的 、 當 為 天 上 神 的 殿 詳 細 辦 理 . 為 何 使 忿 怒 臨 到 王 、 和 王 眾 子 的 國 呢 。 | Tutto quello ch’è comandato dall’Iddio del cielo sia puntualmente fatto per la casa dell’Iddio del cielo. Perché l’ira di Dio dovrebbe ella venire sopra il regno, sopra il re e i suoi figliuoli? |
我 又 曉 諭 你 們 、 至 於 祭 司 、 利 未 人 、 歌 唱 的 、 守 門 的 、 和 尼 提 寧 、 並 在 神 殿 當 差 的 人 、 不 可 叫 他 們 進 貢 、 交 課 、 納 稅 。 | Vi facciamo inoltre sapere che non è lecito a nessuno esigere alcun tributo o imposta o pedaggio da alcuno de’ sacerdoti, de’ Leviti, de’ cantori, dei portinai, de’ Nethinei e de’ servi di questa casa di Dio. |
以 斯 拉 阿 、 要 照 著 你 神 賜 你 的 智 慧 、 將 所 有 明 白 你 神 律 法 的 人 立 為 士 師 、 審 判 官 、 治 理 河 西 的 百 姓 、 使 他 們 教 訓 一 切 不 明 白 神 律 法 的 人 。 | E tu, Esdra, secondo la sapienza di cui il tuo Dio ti ha dotato, stabilisci de’ magistrati e de’ giudici che amministrino la giustizia a tutto il popolo d’oltre il fiume, a tutti quelli che conoscono le leggi del tuo Dio; e fatele voi conoscere a chi non le conosce. |
凡 不 遵 行 你 神 律 法 、 和 王 命 令 的 人 、 就 當 速 速 定 他 的 罪 、 或 治 死 、 或 充 軍 、 或 抄 家 、 或 囚 禁 。 | E di chiunque non osserverà la legge del tuo Dio e la legge del re farete pronta giustizia, punendolo con la morte o col bando o con multa pecuniaria o col carcere". |
以 斯 拉 說 、 耶 和 華 我 們 列 祖 的 神 是 應 當 稱 頌 的 、 因 他 使 王 起 這 心 意 、 修 飾 耶 路 撒 冷 耶 和 華 的 殿 . | Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio de’ nostri padri, che ha così disposto il cuore del re ad onorare la casa dell’Eterno, a Gerusalemme, |
又 在 王 和 謀 士 、 並 大 能 的 軍 長 面 前 施 恩 於 我 。 因 耶 和 華 我 神 的 手 幫 助 我 、 我 就 得 以 堅 強 、 從 以 色 列 中 招 聚 首 領 、 與 我 一 同 上 來 。 | e che m’ha conciliato la benevolenza del re, de’ suoi consiglieri e di tutti i suoi potenti capi! Ed io, fortificato dalla mano dell’Eterno, del mio Dio, ch’era su me, radunai i capi d’Israele perché partissero meco. |