圣经 - 双语

中文 - 意大利语

<<
>>

創世記 5

Genesi 5

創世記 5:1 ^
亞 當 的 後 代 、 記 在 下 面 。 當   神 造 人 的 日 子 、 是 照 著 自 己 的 樣 式 造 的 、
Genesi 5:1 ^
Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
創世記 5:2 ^
並 且 造 男 造 女 、 在 他 們 被 造 的 日 子 、   神 賜 福 給 他 們 、 稱 他 們 為 人 。
Genesi 5:2 ^
li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di "uomo", nel giorno che furon creati.
創世記 5:3 ^
亞 當 活 到 一 百 三 十 歲 、 生 了 一 個 兒 子 、 形 像 樣 式 和 自 己 相 似 、 就 給 他 起 名 叫 塞 特 。
Genesi 5:3 ^
Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
創世記 5:4 ^
亞 當 生 塞 特 之 後 、 又 在 世 八 百 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
Genesi 5:4 ^
e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
創世記 5:5 ^
亞 當 共 活 了 九 百 三 十 歲 就 死 了 。
Genesi 5:5 ^
e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
創世記 5:6 ^
塞 特 活 到 一 百 零 五 歲 、 生 了 以 挪 士 。
Genesi 5:6 ^
E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
創世記 5:7 ^
塞 特 生 以 挪 士 之 後 、 又 活 了 八 百 零 七 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
Genesi 5:7 ^
E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
創世記 5:8 ^
塞 特 共 活 了 九 百 一 十 二 歲 就 死 了 。
Genesi 5:8 ^
e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
創世記 5:9 ^
以 挪 士 活 到 九 十 歲 、 生 了 該 南 。
Genesi 5:9 ^
Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
創世記 5:10 ^
以 挪 士 生 該 南 之 後 、 又 活 了 八 百 一 十 五 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
Genesi 5:10 ^
Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
創世記 5:11 ^
以 挪 士 共 活 了 九 百 零 五 歲 就 死 了 。
Genesi 5:11 ^
e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
創世記 5:12 ^
該 南 活 到 七 十 歲 、 生 了 瑪 勒 列 。
Genesi 5:12 ^
E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
創世記 5:13 ^
該 南 生 瑪 勒 列 之 後 、 又 活 了 八 百 四 十 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
Genesi 5:13 ^
E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
創世記 5:14 ^
該 南 共 活 了 九 百 一 十 歲 就 死 了 。
Genesi 5:14 ^
e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
創世記 5:15 ^
瑪 勒 列 活 到 六 十 五 歲 、 生 了 雅 列 。
Genesi 5:15 ^
E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
創世記 5:16 ^
瑪 勒 列 生 雅 列 之 後 、 又 活 了 八 百 三 十 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
Genesi 5:16 ^
E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
創世記 5:17 ^
瑪 勒 列 共 活 了 八 百 九 十 五 歲 就 死 了 。
Genesi 5:17 ^
e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
創世記 5:18 ^
雅 列 活 到 一 百 六 十 二 歲 、 生 了 以 諾 。
Genesi 5:18 ^
E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
創世記 5:19 ^
雅 列 生 以 諾 之 後 、 又 活 了 八 百 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
Genesi 5:19 ^
E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
創世記 5:20 ^
雅 列 共 活 了 九 百 六 十 二 歲 就 死 了 。
Genesi 5:20 ^
e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
創世記 5:21 ^
以 諾 活 到 六 十 五 歲 、 生 了 瑪 土 撒 拉 。
Genesi 5:21 ^
Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
創世記 5:22 ^
以 諾 生 瑪 土 撒 拉 之 後 、 與   神 同 行 三 百 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
Genesi 5:22 ^
Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
創世記 5:23 ^
以 諾 共 活 了 三 百 六 十 五 歲 。
Genesi 5:23 ^
e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
創世記 5:24 ^
以 諾 與   神 同 行 、   神 將 他 取 去 、 他 就 不 在 世 了 。
Genesi 5:24 ^
Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
創世記 5:25 ^
瑪 土 撒 拉 活 到 一 百 八 十 七 歲 、 生 了 拉 麥 。
Genesi 5:25 ^
E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
創世記 5:26 ^
瑪 土 撒 拉 生 拉 麥 之 後 、 又 活 了 七 百 八 十 二 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
Genesi 5:26 ^
E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
創世記 5:27 ^
瑪 土 撒 拉 共 活 了 九 百 六 十 九 歲 就 死 了 。
Genesi 5:27 ^
e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
創世記 5:28 ^
拉 麥 活 到 一 百 八 十 二 歲 、 生 了 一 個 兒 子 、
Genesi 5:28 ^
E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
創世記 5:29 ^
給 他 起 名 叫 挪 亞 、 說 、 這 個 兒 子 必 為 我 們 的 操 作 、 和 手 中 的 勞 苦 、 安 慰 我 們 . 這 操 作 勞 苦 是 因 為 耶 和 華 咒 詛 地 。
Genesi 5:29 ^
e gli pose nome Noè, dicendo: "Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto".
創世記 5:30 ^
拉 麥 生 挪 亞 之 後 、 又 活 了 五 百 九 十 五 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
Genesi 5:30 ^
E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
創世記 5:31 ^
拉 麥 共 活 了 七 百 七 十 七 歲 就 死 了 。
Genesi 5:31 ^
e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
創世記 5:32 ^
挪 亞 五 百 歲 生 了 閃 、 含 、 雅 弗 。
Genesi 5:32 ^
E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 意大利语 | 創世記 5 - Genesi 5