創世記 5
|
Genesi 5
|
亞 當 的 後 代 、 記 在 下 面 。 當 神 造 人 的 日 子 、 是 照 著 自 己 的 樣 式 造 的 、 | Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio; |
並 且 造 男 造 女 、 在 他 們 被 造 的 日 子 、 神 賜 福 給 他 們 、 稱 他 們 為 人 。 | li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di "uomo", nel giorno che furon creati. |
亞 當 活 到 一 百 三 十 歲 、 生 了 一 個 兒 子 、 形 像 樣 式 和 自 己 相 似 、 就 給 他 起 名 叫 塞 特 。 | Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth; |
亞 當 生 塞 特 之 後 、 又 在 世 八 百 年 . 並 且 生 兒 養 女 。 | e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole; |
亞 當 共 活 了 九 百 三 十 歲 就 死 了 。 | e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì. |
塞 特 活 到 一 百 零 五 歲 、 生 了 以 挪 士 。 | E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh. |
塞 特 生 以 挪 士 之 後 、 又 活 了 八 百 零 七 年 . 並 且 生 兒 養 女 。 | E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole; |
塞 特 共 活 了 九 百 一 十 二 歲 就 死 了 。 | e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì. |
以 挪 士 活 到 九 十 歲 、 生 了 該 南 。 | Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan. |
以 挪 士 生 該 南 之 後 、 又 活 了 八 百 一 十 五 年 . 並 且 生 兒 養 女 。 | Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole; |
以 挪 士 共 活 了 九 百 零 五 歲 就 死 了 。 | e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì. |
該 南 活 到 七 十 歲 、 生 了 瑪 勒 列 。 | E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel. |
該 南 生 瑪 勒 列 之 後 、 又 活 了 八 百 四 十 年 . 並 且 生 兒 養 女 。 | E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole; |
該 南 共 活 了 九 百 一 十 歲 就 死 了 。 | e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì. |
瑪 勒 列 活 到 六 十 五 歲 、 生 了 雅 列 。 | E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared. |
瑪 勒 列 生 雅 列 之 後 、 又 活 了 八 百 三 十 年 . 並 且 生 兒 養 女 。 | E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole; |
瑪 勒 列 共 活 了 八 百 九 十 五 歲 就 死 了 。 | e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì. |
雅 列 活 到 一 百 六 十 二 歲 、 生 了 以 諾 。 | E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc. |
雅 列 生 以 諾 之 後 、 又 活 了 八 百 年 . 並 且 生 兒 養 女 。 | E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole; |
雅 列 共 活 了 九 百 六 十 二 歲 就 死 了 。 | e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì. |
以 諾 活 到 六 十 五 歲 、 生 了 瑪 土 撒 拉 。 | Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah. |
以 諾 生 瑪 土 撒 拉 之 後 、 與 神 同 行 三 百 年 . 並 且 生 兒 養 女 。 | Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole; |
以 諾 共 活 了 三 百 六 十 五 歲 。 | e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni. |
以 諾 與 神 同 行 、 神 將 他 取 去 、 他 就 不 在 世 了 。 | Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese. |
瑪 土 撒 拉 活 到 一 百 八 十 七 歲 、 生 了 拉 麥 。 | E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec. |
瑪 土 撒 拉 生 拉 麥 之 後 、 又 活 了 七 百 八 十 二 年 . 並 且 生 兒 養 女 。 | E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole; |
瑪 土 撒 拉 共 活 了 九 百 六 十 九 歲 就 死 了 。 | e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì. |
拉 麥 活 到 一 百 八 十 二 歲 、 生 了 一 個 兒 子 、 | E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo; |
給 他 起 名 叫 挪 亞 、 說 、 這 個 兒 子 必 為 我 們 的 操 作 、 和 手 中 的 勞 苦 、 安 慰 我 們 . 這 操 作 勞 苦 是 因 為 耶 和 華 咒 詛 地 。 | e gli pose nome Noè, dicendo: "Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto". |
拉 麥 生 挪 亞 之 後 、 又 活 了 五 百 九 十 五 年 . 並 且 生 兒 養 女 。 | E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole; |
拉 麥 共 活 了 七 百 七 十 七 歲 就 死 了 。 | e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì. |
挪 亞 五 百 歲 生 了 閃 、 含 、 雅 弗 。 | E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet. |