約伯記 36
|
Giobbe 36
|
以 利 戶 又 接 著 說 、 | Poi Elihu seguitando disse: |
你 再 容 我 片 時 、 我 就 指 示 你 . 因 我 還 有 話 為 神 說 。 | "Aspetta un po’, io t’istruirò; perché c’è da dire ancora a pro di Dio. |
我 要 將 所 知 道 的 從 遠 處 引 來 、 將 公 義 歸 給 造 我 的 主 。 | Io trarrò la mia scienza da lontano e renderò giustizia a colui che m’ha fatto. |
我 的 言 語 真 不 虛 謊 . 有 知 識 全 備 的 與 你 同 在 。 | Per certo, le mie parole non son bugiarde; ti sta dinanzi un uomo dotato di perfetta scienza. |
神 有 大 能 、 並 不 藐 視 人 . 他 的 智 慧 甚 廣 。 | Ecco, Iddio è potente, ma non disdegna nessuno; è potente per la forza dell’intelletto suo. |
他 不 保 護 惡 人 的 性 命 、 卻 為 困 苦 人 伸 冤 。 | Ei non lascia viver l’empio, e fa ragione ai miseri. |
他 時 常 看 顧 義 人 、 使 他 們 和 君 王 同 坐 寶 座 、 永 遠 要 被 高 舉 。 | Non storna lo sguardo suo dai giusti, ma li pone coi re sul trono, ve li fa sedere per sempre, e così li esalta |
他 們 若 被 鎖 鍊 捆 住 、 被 苦 難 的 繩 索 纏 住 . | Se gli uomini son talora stretti da catene se son presi nei legami dell’afflizione, |
他 就 把 他 們 的 作 為 、 和 過 犯 指 示 他 們 、 叫 他 們 知 道 有 驕 傲 的 行 動 。 | Dio fa lor conoscere la lor condotta, le loro trasgressioni, giacché si sono insuperbiti; |
他 也 開 通 他 們 的 耳 朵 得 受 教 訓 、 吩 咐 他 們 離 開 罪 孽 轉 回 。 | egli apre così i loro orecchi a’ suoi ammonimenti, e li esorta ad abbandonare il male. |
他 們 若 聽 從 事 奉 他 、 就 必 度 日 亨 通 、 歷 年 福 樂 。 | Se l’ascoltano, se si sottomettono, finiscono i loro giorni nel benessere, e gli anni loro nella gioia; |
若 不 聽 從 、 就 要 被 刀 殺 滅 、 無 知 無 識 而 死 。 | ma, se non l’ascoltano, periscon trafitti da’ suoi dardi, muoiono per mancanza d’intendimento. |
那 心 中 不 敬 虔 的 人 、 積 蓄 怒 氣 . 神 捆 綁 他 們 、 他 們 竟 不 求 救 . | Gli empi di cuore s’abbandonano alla collera, non implorano Iddio quand’ei gl’incatena; |
必 在 青 年 時 死 亡 、 與 污 穢 人 一 樣 喪 命 。 | così muoiono nel fior degli anni, e la lor vita finisce come quella dei dissoluti; |
神 藉 著 困 苦 、 救 拔 困 苦 人 、 趁 他 們 受 欺 壓 、 開 通 他 們 的 耳 朵 。 | ma Dio libera l’afflitto mediante l’afflizione, e gli apre gli orecchi mediante la sventura. |
神 也 必 引 你 出 離 患 難 、 進 入 寬 闊 不 狹 窄 之 地 . 擺 在 你 席 上 的 、 必 滿 有 肥 甘 。 | Te pure ei vuol trarre dalle fauci della distretta, al largo, dove non è più angustia, e coprir la tua mensa tranquilla di cibi succulenti. |
但 你 滿 口 有 惡 人 批 評 的 言 語 . 判 斷 和 刑 罰 抓 住 你 。 | Ma, se giudichi le vie di Dio come fan gli empi, il giudizio e la sentenza di lui ti piomberanno addosso. |
不 可 容 忿 怒 觸 動 你 、 使 你 不 服 責 罰 . 也 不 可 因 贖 價 大 就 偏 行 。 | Bada che la collera non ti trasporti alla bestemmia, e la grandezza del riscatto non t’induca a fuorviare! |
你 的 呼 求 、 〔 呼 求 或 作 資 財 〕 或 是 你 一 切 的 勢 力 、 果 有 靈 驗 、 叫 你 不 受 患 難 麼 。 | Farebbe egli caso delle tue ricchezze? Non han valore per lui, né l’oro, né tutta la possanza dell’opulenza. |
不 要 切 慕 黑 夜 、 就 是 眾 民 在 本 處 被 除 滅 的 時 候 。 | Non anelare a quella notte che porta via i popoli dal luogo loro. |
你 要 謹 慎 、 不 可 重 看 罪 孽 、 因 你 選 擇 罪 孽 、 過 於 選 擇 苦 難 。 | Guardati bene dal volgerti all’iniquità, tu che sembri preferirla all’afflizione. |
神 行 事 有 高 大 的 能 力 . 教 訓 人 的 、 有 誰 像 他 呢 。 | Vedi, Iddio è eccelso nella sua potenza; chi può insegnare come lui? |
誰 派 定 他 的 道 路 . 誰 能 說 、 你 所 行 的 不 義 。 | Chi gli prescrive la via da seguire? Chi osa dirgli: "Tu hai fatto male?" |
你 不 可 忘 記 稱 讚 他 所 行 的 為 大 、 就 是 人 所 歌 頌 的 。 | Pensa piuttosto a magnificar le sue opere; gli uomini le celebrano nei loro canti, |
他 所 行 的 萬 人 都 看 見 、 世 人 也 從 遠 處 觀 看 。 | tutti le ammirano, il mortale le contempla da lungi. |
神 為 大 、 我 們 不 能 全 知 . 他 的 年 數 不 能 測 度 。 | Sì, Iddio è grande e noi non lo possiam conoscere; incalcolabile è il numero degli anni suoi. |
他 吸 取 水 點 、 這 水 點 從 雲 霧 中 就 變 成 雨 . | Egli attrae a sé le gocciole dell’acqua; dai vapori ch’egli ha formato stilla la pioggia. |
雲 彩 將 雨 落 下 、 沛 然 降 與 世 人 。 | Le nubi la spandono, la rovesciano sulla folla de’ mortali. |
誰 能 明 白 雲 彩 如 何 鋪 張 、 和 神 行 宮 的 雷 聲 呢 。 | E chi può capire lo spiegamento delle nubi, i fragori che scoppiano nel suo padiglione? |
他 將 亮 光 普 照 在 自 己 的 四 圍 . 他 又 遮 覆 海 底 。 | Ecco, ora egli spiega intorno a sé la sua luce, or prende per coperta le profondità del mare. |
他 用 這 些 審 判 眾 民 、 且 賜 豐 富 的 糧 食 。 | Per tal modo punisce i popoli, e dà loro del cibo in abbondanza. |
他 以 電 光 遮 手 、 命 閃 電 擊 中 敵 人 。 〔 或 作 中 了 靶 子 〕 | S’empie di fulmini le mani, e li lancia contro gli avversari. |
所 發 的 雷 聲 顯 明 他 的 作 為 、 又 向 牲 畜 指 明 要 起 暴 風 。 | Il rombo del tuono annunzia ch’ei viene, gli animali lo presenton vicino. |