圣经 - 双语

中文 - 意大利语

<<
>>

約伯記 4

Giobbe 4

約伯記 4:1 ^
提 幔 人 以 利 法 回 答 說 、
Giobbe 4:1 ^
Allora Elifaz di Teman rispose disse:
約伯記 4:2 ^
人 若 想 與 你 說 話 、 你 就 厭 煩 麼 . 但 誰 能 忍 住 不 說 呢 。
Giobbe 4:2 ^
"Se provassimo a dirti una parola ti darebbe fastidio? Ma chi potrebbe trattener le parole?
約伯記 4:3 ^
你 素 來 教 導 許 多 的 人 、 又 堅 固 軟 弱 的 手 。
Giobbe 4:3 ^
Ecco tu n’hai ammaestrati molti, hai fortificato le mani stanche;
約伯記 4:4 ^
你 的 言 語 曾 扶 助 那 將 要 跌 倒 的 人 . 你 又 使 軟 弱 的 膝 穩 固 。
Giobbe 4:4 ^
le tue parole hanno rialzato chi stava cadendo, hai raffermato le ginocchia vacillanti;
約伯記 4:5 ^
但 現 在 禍 患 臨 到 你 、 你 就 昏 迷 . 挨 近 你 、 你 便 驚 惶 。
Giobbe 4:5 ^
e ora che il male piomba su te, tu ti lasci abbattere; ora ch’è giunto fino a te, sei tutto smarrito.
約伯記 4:6 ^
你 的 倚 靠 、 不 是 在 你 敬 畏   神 麼 . 你 的 盼 望 、 不 是 在 你 行 事 純 正 麼 。
Giobbe 4:6 ^
La tua pietà non è forse la tua fiducia, e l’integrità della tua vita la speranza tua?
約伯記 4:7 ^
請 你 追 想 、 無 辜 的 人 、 有 誰 滅 亡 . 正 直 的 人 、 在 何 處 剪 除 。
Giobbe 4:7 ^
Ricorda: quale innocente perì mai? e dove furono gli uomini retti mai distrutti?
約伯記 4:8 ^
按 我 所 見 、 耕 罪 孽 、 種 毒 害 的 人 、 都 照 樣 收 割 。
Giobbe 4:8 ^
Io per me ho visto che coloro che arano iniquità e seminano tormenti, ne mietono i frutti.
約伯記 4:9 ^
  神 一 出 氣 、 他 們 就 滅 亡 .   神 一 發 怒 、 他 們 就 消 沒 。
Giobbe 4:9 ^
Al soffio di Dio essi periscono, dal vento del suo corruccio son consumati.
約伯記 4:10 ^
獅 子 的 吼 叫 、 和 猛 獅 的 聲 音 、 盡 都 止 息 . 少 壯 獅 子 的 牙 齒 、 也 都 敲 掉 。
Giobbe 4:10 ^
Spenta è la voce del ruggente, sono spezzati i denti dei leoncelli.
約伯記 4:11 ^
老 獅 子 、 因 絕 食 而 死 、 母 獅 之 子 、 也 都 離 散 。
Giobbe 4:11 ^
Perisce per mancanza di preda il forte leone, e restan dispersi i piccini della leonessa.
約伯記 4:12 ^
我 暗 暗 地 得 了 默 示 、 我 耳 朵 也 聽 其 細 微 的 聲 音 。
Giobbe 4:12 ^
Una parola m’è furtivamente giunta, e il mio orecchio ne ha còlto il lieve sussurro.
約伯記 4:13 ^
在 思 念 夜 中 . 異 象 之 間 、 世 人 沉 睡 的 時 候 、
Giobbe 4:13 ^
Fra i pensieri delle visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali,
約伯記 4:14 ^
恐 懼 、 戰 兢 、 臨 到 我 身 、 使 我 百 骨 打 戰 。
Giobbe 4:14 ^
uno spavento mi prese, un tremore che mi fece fremer tutte l’ossa.
約伯記 4:15 ^
有 靈 從 我 面 前 經 過 、 我 身 上 的 毫 毛 直 立 。
Giobbe 4:15 ^
Uno spirito mi passò dinanzi, e i peli mi si rizzarono addosso.
約伯記 4:16 ^
那 靈 停 住 、 我 卻 不 能 辨 其 形 狀 . 有 影 像 在 我 眼 前 . 我 在 靜 默 中 、 聽 見 有 聲 音 、 說 、
Giobbe 4:16 ^
Si fermò, ma non riconobbi il suo sembiante; una figura mi stava davanti agli occhi e udii una voce sommessa che diceva:
約伯記 4:17 ^
必 死 的 人 豈 能 比   神 公 義 麼 . 人 豈 能 比 造 他 的 主 潔 淨 麼 。
Giobbe 4:17 ^
"Può il mortale esser giusto dinanzi a Dio? Può l’uomo esser puro dinanzi al suo Fattore?
約伯記 4:18 ^
主 不 信 靠 他 的 臣 僕 、 並 且 指 他 的 使 者 為 愚 昧 .
Giobbe 4:18 ^
Ecco, Iddio non si fida de’ suoi propri servi, e trova difetti nei suoi angeli;
約伯記 4:19 ^
何 況 那 住 在 土 房 、 根 基 在 塵 土 裡 、 被 蠹 蟲 所 毀 壞 的 人 呢 。
Giobbe 4:19 ^
quanto più in quelli che stanno in case d’argilla, che han per fondamento la polvere e son schiacciati al par delle tignuole!
約伯記 4:20 ^
早 晚 之 間 、 就 被 毀 滅 、 永 歸 無 有 、 無 人 理 會 。
Giobbe 4:20 ^
Tra la mattina e la sera sono infranti; periscono per sempre, senza che alcuno se ne accorga.
約伯記 4:21 ^
他 帳 棚 的 繩 索 、 豈 不 從 中 抽 出 來 呢 . 他 死 、 且 是 無 智 慧 而 死 。
Giobbe 4:21 ^
La corda della lor tenda, ecco, è strappata, e muoion senza posseder la sapienza".
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 意大利语 | 約伯記 4 - Giobbe 4