圣经 - 双语

中文 - 意大利语

<<
>>

約伯記 9

Giobbe 9

約伯記 9:1 ^
約 伯 回 答 說 、
Giobbe 9:1 ^
Allora Giobbe rispose e disse:
約伯記 9:2 ^
我 真 知 道 是 這 樣 . 但 人 在   神 面 前 怎 能 成 為 義 呢 。
Giobbe 9:2 ^
"Sì, certo, io so ch’egli e così; e come sarebbe il mortale giusto davanti a Dio?
約伯記 9:3 ^
若 願 意 與 他 爭 辯 、 千 中 之 一 也 不 能 回 答 。
Giobbe 9:3 ^
Se all’uomo piacesse di piatir con Dio, non potrebbe rispondergli sovra un punto fra mille.
約伯記 9:4 ^
他 心 裡 有 智 慧 、 且 大 有 能 力 . 誰 向   神 剛 硬 而 得 亨 通 呢 。
Giobbe 9:4 ^
Dio è savio di cuore, è grande in potenza; chi gli ha tenuto fronte e se n’è trovato bene?
約伯記 9:5 ^
他 發 怒 、 把 山 翻 倒 挪 移 、 山 並 不 知 覺 .
Giobbe 9:5 ^
Egli trasporta le montagne senza che se ne avvedano, nel suo furore le sconvolge.
約伯記 9:6 ^
他 使 地 震 動 、 離 其 本 位 、 地 的 柱 子 就 搖 撼 。
Giobbe 9:6 ^
Egli scuote la terra dalle sue basi, e le sue colonne tremano.
約伯記 9:7 ^
他 吩 咐 日 頭 不 出 來 、 就 不 出 來 、 又 封 閉 眾 星 。
Giobbe 9:7 ^
Comanda al sole, ed esso non si leva; mette un sigillo sulle stelle.
約伯記 9:8 ^
他 獨 自 鋪 張 蒼 天 、 步 行 在 海 浪 之 上 。
Giobbe 9:8 ^
Da solo spiega i cieli, e cammina sulle più alte onde del mare.
約伯記 9:9 ^
他 造 北 斗 、 參 星 、 昴 星 、 並 南 方 的 密 宮 。
Giobbe 9:9 ^
E’ il creatore dell’Orsa, d’Orione, delle Pleiadi, e delle misteriose regioni del cielo australe.
約伯記 9:10 ^
他 行 大 事 不 可 測 度 、 行 奇 事 不 可 勝 數 。
Giobbe 9:10 ^
Egli fa cose grandi e imperscrutabili, maraviglie senza numero.
約伯記 9:11 ^
他 從 我 旁 邊 經 過 、 我 卻 不 看 見 . 他 在 我 面 前 行 走 、 我 倒 不 知 覺 。
Giobbe 9:11 ^
Ecco, ei mi passa vicino, ed io nol veggo; mi scivola daccanto e non me n’accorgo.
約伯記 9:12 ^
他 奪 取 、 誰 能 阻 擋 、 誰 敢 問 他 、 你 作 甚 麼 。
Giobbe 9:12 ^
Ecco afferra la preda, e chi si opporrà? Chi oserà dirgli: "Che fai?"
約伯記 9:13 ^
  神 必 不 收 回 他 的 怒 氣 . 扶 助 拉 哈 伯 的 、 屈 身 在 他 以 下 。
Giobbe 9:13 ^
Iddio non ritira la sua collera; sotto di lui si curvano i campioni della superbia.
約伯記 9:14 ^
既 是 這 樣 、 我 怎 敢 回 答 他 、 怎 敢 選 擇 言 語 與 他 辯 論 呢 。
Giobbe 9:14 ^
E io, come farei a rispondergli, a sceglier le mie parole per discuter con lui?
約伯記 9:15 ^
我 雖 有 義 、 也 不 回 答 他 . 只 要 向 那 審 判 我 的 懇 求 。
Giobbe 9:15 ^
Avessi anche ragione, non gli replicherei, ma chiederei mercé al mio giudice.
約伯記 9:16 ^
我 若 呼 籲 、 他 應 允 我 、 我 仍 不 信 他 真 聽 我 的 聲 音 。
Giobbe 9:16 ^
S’io lo invocassi ed egli mi rispondesse, non però crederei che avesse dato ascolto alla mia voce;
約伯記 9:17 ^
他 用 暴 風 折 斷 我 、 無 故 的 加 增 我 的 損 傷 。
Giobbe 9:17 ^
egli che mi piomba addosso dal seno della tempesta, che moltiplica senza motivo le mie piaghe,
約伯記 9:18 ^
我 就 是 喘 一 口 氣 、 他 都 不 容 、 倒 使 我 滿 心 苦 惱 。
Giobbe 9:18 ^
che non mi lascia riprender fiato, e mi sazia d’amarezza.
約伯記 9:19 ^
若 論 力 量 、 他 真 有 能 力 . 若 論 審 判 、 他 說 誰 能 將 我 傳 來 呢 。
Giobbe 9:19 ^
Se si tratta di forza, ecco, egli è potente; se di diritto, ei dice: "Chi mi fisserà un giorno per comparire"?
約伯記 9:20 ^
我 雖 有 義 、 自 己 的 口 要 定 我 為 有 罪 . 我 雖 完 全 、 我 口 必 顯 我 為 彎 曲 。
Giobbe 9:20 ^
Fossi pur giusto, la mia bocca stessa mi condannerebbe; fossi pure integro, essa mi farebbe dichiarar perverso.
約伯記 9:21 ^
我 本 完 全 . 不 顧 自 己 . 我 厭 惡 我 的 性 命 。
Giobbe 9:21 ^
Integro! Sì, lo sono! di me non mi preme, io disprezzo la vita!
約伯記 9:22 ^
善 惡 無 分 、 都 是 一 樣 . 所 以 我 說 、 完 全 人 、 和 惡 人 、 他 都 滅 絕 。
Giobbe 9:22 ^
Per me è tutt’uno! perciò dico: "Egli distrugge ugualmente l’integro ed il malvagio.
約伯記 9:23 ^
若 忽 然 遭 殺 害 之 禍 、 他 必 戲 笑 無 辜 的 人 遇 難 。
Giobbe 9:23 ^
Se un flagello, a un tratto, semina la morte, egli ride dello sgomento degli innocenti.
約伯記 9:24 ^
世 界 交 在 惡 人 手 中 . 蒙 蔽 世 界 審 判 官 的 臉 . 若 不 是 他 、 是 誰 呢 。
Giobbe 9:24 ^
La terra è data in balìa dei malvagi; ei vela gli occhi ai giudici di essa; se non è lui, chi è dunque"?
約伯記 9:25 ^
我 的 日 子 比 跑 信 的 更 快 、 急 速 過 去 、 不 見 福 樂 。
Giobbe 9:25 ^
E i miei giorni se ne vanno più veloci d’un corriere; fuggono via senz’aver visto il bene;
約伯記 9:26 ^
我 的 日 子 過 去 如 快 船 、 如 急 落 抓 食 的 鷹 。
Giobbe 9:26 ^
passan rapidi come navicelle di giunchi, come l’aquila che piomba sulla preda.
約伯記 9:27 ^
我 若 說 、 我 要 忘 記 我 的 哀 情 、 除 去 我 的 愁 容 、 心 中 暢 快 .
Giobbe 9:27 ^
Se dico: "Voglio dimenticare il mio lamento, deporre quest’aria triste e rasserenarmi",
約伯記 9:28 ^
我 因 愁 苦 而 懼 怕 、 知 道 你 必 不 以 我 為 無 辜 。
Giobbe 9:28 ^
sono spaventato di tutti i miei dolori, so che non mi terrai per innocente.
約伯記 9:29 ^
我 必 被 你 定 為 有 罪 . 我 何 必 徒 然 勞 苦 呢 。
Giobbe 9:29 ^
Io sarò condannato; perché dunque affaticarmi invano?
約伯記 9:30 ^
我 若 用 雪 水 洗 身 、 用 鹼 潔 淨 我 的 手 .
Giobbe 9:30 ^
Quand’anche mi lavassi con la neve e mi nettassi le mani col sapone,
約伯記 9:31 ^
你 還 要 扔 我 在 坑 裡 、 我 的 衣 服 都 憎 惡 我 .
Giobbe 9:31 ^
tu mi tufferesti nel fango d’una fossa, le mie vesti stesse m’avrebbero in orrore.
約伯記 9:32 ^
他 本 不 像 我 是 人 、 使 我 可 以 回 答 他 、 又 使 我 們 可 以 同 聽 審 判 。
Giobbe 9:32 ^
Dio non è un uomo come me, perch’io gli risponda e che possiam comparire in giudizio assieme.
約伯記 9:33 ^
我 們 中 間 沒 有 聽 訟 的 人 、 可 以 向 我 們 兩 造 按 手 。
Giobbe 9:33 ^
Non c’è fra noi un arbitro, che posi la mano su tutti e due!
約伯記 9:34 ^
願 他 把 杖 離 開 我 、 不 使 驚 惶 威 嚇 我 .
Giobbe 9:34 ^
Ritiri Iddio d’addosso a me la sua verga; cessi dallo spaventarmi il suo terrore;
約伯記 9:35 ^
我 就 說 話 、 也 不 懼 怕 他 . 現 在 我 卻 不 是 那 樣 。
Giobbe 9:35 ^
allora io parlerò senza temerlo, giacché sento di non essere quel colpevole che sembro.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 意大利语 | 約伯記 9 - Giobbe 9