民數記 33
|
Numeri 33
|
以 色 列 人 按 著 軍 隊 、 在 摩 西 、 亞 倫 的 手 下 出 埃 及 地 所 行 的 路 程 、 〔 或 作 站 口 下 同 〕 記 在 下 面 。 | Queste sono le tappe dei figliuoli d’Israele che uscirono dal paese d’Egitto, secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aaronne. |
摩 西 遵 著 耶 和 華 的 吩 咐 記 載 他 們 所 行 的 路 程 、 其 路 程 乃 是 這 樣 . | Or Mosè mise in iscritto le loro marce, tappa per tappa, per ordine dell’Eterno; e queste sono le loro tappe nell’ordine delle loro marce. |
正 月 十 五 日 、 就 是 逾 越 節 的 次 日 、 以 色 列 人 從 蘭 塞 起 行 、 在 一 切 埃 及 人 眼 前 、 昂 然 無 懼 地 出 去 。 | Partirono da Rameses il primo mese, il quindicesimo giorno del primo mese. Il giorno dopo la Pasqua i figliuoli d’Israele partirono a test’alta, a vista di tutti gli Egiziani, |
那 時 、 埃 及 人 正 葬 埋 他 們 的 長 子 、 就 是 耶 和 華 在 他 們 中 間 所 擊 殺 的 . 耶 和 華 也 敗 壞 他 們 的 神 。 | mentre gli Egiziani seppellivano quelli che l’Eterno avea colpiti fra loro, cioè tutti i primogeniti, allorché anche i loro dèi erano stati colpiti dal giudizio dell’Eterno. |
以 色 列 人 從 蘭 塞 起 行 、 安 營 在 疏 割 。 | I figliuoli d’Israele partiron dunque da Rameses e si accamparono a Succoth. |
從 疏 割 起 行 、 安 營 在 曠 野 邊 的 以 倘 。 | Partirono da Succoth e si accamparono a Etham che è all’estremità del deserto. |
從 以 倘 起 行 、 轉 到 比 哈 希 錄 、 是 在 巴 力 洗 分 對 面 、 就 在 密 奪 安 營 。 | Partirono da Etham e piegarono verso Pi-Hahiroth che è dirimpetto a Baal-Tsefon, e si accamparono davanti a Migdol. |
從 比 哈 希 錄 對 面 起 行 、 經 過 海 中 到 了 書 珥 曠 野 . 又 在 伊 坦 的 曠 野 走 了 三 天 的 路 程 、 就 安 營 在 瑪 拉 。 | Partirono d’innanzi ad Hahiroth, attraversarono il mare il direzione dei deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etham si accamparono a Mara. |
從 瑪 拉 起 行 、 來 到 以 琳 、 以 琳 有 十 二 股 水 泉 、 七 十 棵 棕 樹 、 就 在 那 裡 安 營 。 | Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c’erano dodici sorgenti d’acqua e settanta palme; e quivi si accamparono. |
從 以 琳 起 行 、 安 營 在 紅 海 邊 。 | Partirono da Elim e si accamparono presso il mar Rosso. |
從 紅 海 邊 起 行 、 安 營 在 汛 的 曠 野 。 | Partirono dal mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin. |
從 汛 的 曠 野 起 行 、 安 營 在 脫 加 。 | Partirono dal deserto di Sin e si accamparono Dofka. |
從 脫 加 起 行 、 安 營 在 亞 錄 。 | Partirono da Dofka e si accamparono ad Alush. |
從 亞 錄 起 行 、 安 營 在 利 非 訂 、 在 那 裡 百 姓 沒 有 水 喝 。 | Partirono da Alush e si accamparono a Refidim dove non c’era acqua da bere per il popolo. |
從 利 非 訂 起 行 、 安 營 在 西 乃 的 曠 野 。 | Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto di Sinai. |
從 西 乃 的 曠 野 起 行 、 安 營 在 基 博 羅 哈 他 瓦 。 | Partirono dal deserto di Sinai e si accamparono a Kibroth-Hattaava. |
從 基 博 羅 哈 他 瓦 起 行 、 安 營 在 哈 洗 錄 。 | Partirono da Kibroth-Hattaava e si accamparono a Hatseroth. |
從 哈 洗 錄 起 行 、 安 營 在 利 提 瑪 。 | Partirono da Hatseroth e si accamparono a Rithma. |
從 利 提 瑪 起 行 、 安 營 在 臨 門 帕 烈 。 | Partirono da Rithma e si accamparono a Rimmon-Perets. |
從 臨 門 帕 烈 起 行 、 安 營 在 立 拿 。 | Partirono da Rimmon-Perets e si accamparono a Libna. |
從 立 拿 起 行 、 安 營 在 勒 撒 。 | Partirono da Libna e si accamparono a Rissa. |
從 勒 撒 起 行 、 安 營 在 基 希 拉 他 。 | Partirono da Rissa e si accamparono a Kehelatha. |
從 基 希 拉 他 起 行 、 安 營 在 沙 斐 山 。 | Partirono da Kehelatha e si accamparono al monte di Scefer. |
從 沙 斐 山 起 行 、 安 營 在 哈 拉 大 。 | Partirono dal monte di Scefer e si accamparono a Harada. |
從 哈 拉 大 起 行 、 安 營 在 瑪 吉 希 錄 。 | Partirono da Harada e si accamparono a Makheloth. |
從 瑪 吉 希 錄 起 行 、 安 營 在 他 哈 。 | Partirono da Makheloth e si accamparono a Tahath. |
從 他 哈 起 行 、 安 營 在 他 拉 。 | Partirono da Tahath e si accamparono a Tarach. |
從 他 拉 起 行 、 安 營 在 密 加 。 | Partirono da Tarach e si accamparono a Mithka. |
從 密 加 起 行 、 安 營 在 哈 摩 拿 。 | Partirono da Mithka e si accamparono a Hashmona. |
從 哈 摩 拿 起 行 、 安 營 在 摩 西 錄 。 | Partirono da Hashmona e si accamparono a Moseroth. |
從 摩 西 錄 起 行 、 安 營 在 比 尼 亞 干 。 | Partirono da Moseroth e si accamparono a Bene-Jaakan. |
從 比 尼 亞 干 起 行 、 安 營 在 曷 哈 及 甲 。 | Partirono da Bene-Jaakan e si accamparono a Hor-Ghidgad. |
從 曷 哈 及 甲 起 行 、 安 營 在 約 巴 他 。 | Partirono da Hor-Ghidgad e si accamparono a Jotbathah. |
從 約 巴 他 起 行 、 安 營 在 阿 博 拿 。 | Partirono da Jotbathah e si accamparono a Abrona. |
從 阿 博 拿 起 行 、 安 營 在 以 旬 迦 別 。 | Partirono da Abrona e si accamparono a Etsion-Gheber. |
從 以 旬 迦 別 起 行 、 安 營 在 尋 的 曠 野 、 就 是 加 低 斯 . | Partirono da Etsion-Gheber e si accamparono nel deserto di Tsin, cioè a Kades. |
從 加 低 斯 起 行 、 安 營 在 何 珥 山 、 以 東 地 的 邊 界 。 | Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Hor all’estremità del paese di Edom. |
以 色 列 人 出 了 埃 及 地 後 四 十 年 、 五 月 初 一 日 、 祭 司 亞 倫 遵 著 耶 和 華 的 吩 咐 、 上 何 珥 山 就 死 在 那 裡 。 | E il sacerdote Aaronne salì sui monte Hor per ordine dell’Eterno, e quivi morì il quarantesimo anno dopo l’uscita de’ figliuoli d’Israele dal paese di Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese. |
亞 倫 死 在 何 珥 山 的 時 候 、 年 一 百 二 十 三 歲 。 | Aaronne era in età di centoventitre anni quando morì sul monte Hor. |
住 在 迦 南 南 地 的 迦 南 人 亞 拉 得 王 、 聽 說 以 色 列 人 來 了 。 | E il Cananeo re di Arad, che abitava il mezzogiorno del paese di Canaan, udì che i figliuoli d’Israele arrivavano. |
以 色 列 人 從 何 珥 山 起 行 、 安 營 在 撒 摩 拿 。 | E quelli partirono dal monte Hor e si accamparono a Tsalmona. |
從 撒 摩 拿 起 行 、 安 營 在 普 嫩 。 | Partirono da Tsalmona e si accamparono a Punon. |
從 普 嫩 起 行 、 安 營 在 阿 伯 。 | Partirono da Punon e si accamparono a Oboth. |
從 阿 伯 起 行 、 安 營 在 以 耶 亞 巴 琳 、 摩 押 的 邊 界 。 | Partirono da Oboth e si accamparono a Ije-Abarim sui confini di Moab. |
從 以 耶 亞 巴 琳 起 行 、 安 營 在 底 本 迦 得 。 | Partirono da Ijim e si accamparono a Dibon-Gad. |
從 底 本 迦 得 起 行 、 安 營 在 亞 門 低 比 拉 太 音 。 | Partirono da Dibon-Gad e si accamparono a Almon-Diblathaim. |
從 亞 門 低 比 拉 太 音 起 行 、 安 營 在 尼 波 對 面 的 亞 巴 琳 山 裡 。 | Partirono da Almon-Diblathaim e si accamparono ai monti d’Abarim dirimpetto a Nebo. |
從 亞 巴 琳 山 起 行 、 安 營 在 摩 押 平 原 、 約 但 河 邊 耶 利 哥 對 面 。 | Partirono dai monti d’Abarim e si accamparono nelle pianure di Moab, presso il Giordano di faccia a Gerico. |
他 們 在 摩 押 平 原 沿 約 但 河 邊 安 營 、 從 伯 耶 施 末 直 到 亞 伯 什 亭 。 | E si accamparono presso al Giordano, da Beth-Jescimoth fino ad Abel-Sittim, nelle pianure di Moab. |
耶 和 華 在 摩 押 平 原 約 但 河 邊 、 耶 利 哥 對 面 曉 諭 摩 西 說 、 | E l’Eterno parlò a Mosè, nelle pianure di Moab, presso al Giordano di faccia a Gerico, dicendo: |
你 吩 咐 以 色 列 人 說 、 你 們 過 約 但 河 進 迦 南 地 的 時 候 、 | "Parla ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan, |
就 要 從 你 們 面 前 趕 出 那 裡 所 有 的 居 民 、 毀 滅 他 們 一 切 鏨 成 的 石 像 、 和 他 們 一 切 鑄 成 的 偶 像 、 又 拆 毀 他 們 一 切 的 邱 壇 。 | caccerete d’innanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di getto e demolirete tutti i loro alti luoghi. |
你 們 要 奪 那 地 住 在 其 中 、 因 我 把 那 地 賜 給 你 們 為 業 。 | Prenderete possesso del paese, e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese affinché lo possediate. |
你 們 要 按 家 室 拈 鬮 、 承 受 那 地 、 人 多 的 、 要 把 產 業 多 分 給 他 們 、 人 少 的 、 要 把 產 業 少 分 給 他 們 、 拈 出 何 地 給 何 人 、 就 要 歸 何 人 、 你 們 要 按 宗 族 的 支 派 承 受 。 | Dividerete il paese a sorte, secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore, e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno possederà quello che gli sarà toccato a sorte; vi spartirete il possesso secondo le tribù de’ vostri padri. |
倘 若 你 們 不 趕 出 那 地 的 居 民 、 所 容 留 的 居 民 、 就 必 作 你 們 眼 中 的 刺 、 肋 下 的 荊 棘 、 也 必 在 你 們 所 住 的 地 上 擾 害 你 們 。 | Ma se non cacciate d’innanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciato saranno per voi come spine negli occhi e pungoli ne’ fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete. |
而 且 我 素 常 有 意 怎 樣 待 他 們 、 也 必 照 樣 待 你 們 。 | E avverrà che io tratterò voi come mi ero proposto di trattar loro". |