箴言 28
|
Proverbi 28
|
惡 人 雖 無 人 追 趕 也 逃 跑 、 義 人 卻 膽 壯 像 獅 子 。 | L’empio fugge senza che alcuno lo perseguiti, ma il giusto se ne sta sicuro come un leone. |
邦 國 因 有 罪 過 、 君 王 就 多 更 換 . 因 有 聰 明 知 識 的 人 、 國 必 長 存 。 | Per i suoi misfatti i capi d’un paese son numerosi, ma, con un uomo intelligente e pratico delle cose, l’ordine dura. |
窮 人 欺 壓 貧 民 、 好 像 暴 雨 沖 沒 糧 食 。 | Un povero che opprime i miseri è come una pioggia che devasta e non dà pane. |
違 棄 律 法 的 、 誇 獎 惡 人 . 遵 守 律 法 的 、 卻 與 惡 人 相 爭 。 | Quelli che abbandonano la legge, lodano gli empi; ma quelli che l’osservano, fan loro la guerra. |
壞 人 不 明 白 公 義 . 惟 有 尋 求 耶 和 華 的 無 不 明 白 。 | Gli uomini dati al male non comprendono ciò ch’è giusto, ma quelli che cercano l’Eterno comprendono ogni cosa. |
行 為 純 正 的 窮 乏 人 、 勝 過 行 事 乖 僻 的 富 足 人 。 | Meglio il povero che cammina nella sua integrità, del perverso che cammina nella doppiezza, ed è ricco. |
謹 守 律 法 的 是 智 慧 之 子 . 與 貪 食 人 作 伴 的 、 卻 羞 辱 其 父 。 | Chi osserva la legge è un figliuolo intelligente, ma il compagno dei ghiottoni fa vergogna a suo padre. |
人 以 厚 利 加 增 財 物 、 是 給 那 憐 憫 窮 人 者 積 蓄 的 。 | Chi accresce i suoi beni con gl’interessi e l’usura, li aduna per colui che ha pietà dei poveri. |
轉 耳 不 聽 律 法 的 、 他 的 祈 禱 也 為 可 憎 。 | Se uno volge altrove gli orecchi per non udire la legge, la sua stessa preghiera è un abominio. |
誘 惑 正 直 人 行 惡 道 的 、 必 掉 在 自 己 的 坑 裡 . 惟 有 完 全 人 、 必 承 受 福 分 。 | Chi induce i giusti a battere una mala via cadrà egli stesso nella fossa che ha scavata; ma gli uomini integri erediteranno il bene. |
富 足 人 自 以 為 有 智 慧 . 但 聰 明 的 貧 窮 人 、 能 將 他 查 透 。 | Il ricco si reputa savio, ma il povero ch’è intelligente, lo scruta. |
義 人 得 志 有 大 榮 耀 . 惡 人 興 起 人 就 躲 藏 。 | Quando i giusti trionfano, la gloria è grande; ma, quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde. |
遮 掩 自 己 罪 過 的 、 必 不 亨 通 . 承 認 離 棄 罪 過 的 、 必 蒙 憐 恤 。 | Chi copre le sue trasgressioni non prospererà, ma chi le confessa e le abbandona otterrà misericordia. |
常 存 敬 畏 的 、 便 為 有 福 . 心 存 剛 硬 的 、 必 陷 在 禍 患 裡 。 | Beato l’uomo ch’è sempre timoroso! ma chi indura il suo cuore cadrà nella sfortuna. |
暴 虐 的 君 王 轄 制 貧 民 . 好 像 吼 叫 的 獅 子 、 覓 食 的 熊 。 | Un empio che domina un popolo povero, è un leone ruggente, un orso affamato. |
無 知 的 君 多 行 暴 虐 . 以 貪 財 為 可 恨 的 、 必 年 長 日 久 。 | Il principe senza prudenza fa molte estorsioni, ma chi odia il lucro disonesto prolunga i suoi giorni. |
背 負 流 人 血 之 罪 的 、 必 往 坑 裡 奔 跑 、 誰 也 不 可 攔 阻 他 。 | L’uomo su cui pesa un omicidio, fuggirà fino alla fossa; nessuno lo fermi! |
行 動 正 直 的 、 必 蒙 拯 救 . 行 事 彎 曲 的 、 立 時 跌 倒 。 | Chi cammina integramente sarà salvato, ma il perverso che batte doppie vie, cadrà a un tratto. |
耕 種 自 己 田 地 的 、 必 得 飽 食 . 追 隨 虛 浮 的 、 足 受 窮 乏 。 | Chi lavora la sua terra avrà abbondanza di pane; ma chi va dietro ai fannulloni avrà abbondanza di miseria. |
誠 實 人 必 多 得 福 、 想 要 急 速 發 財 的 、 不 免 受 罰 。 | L’uomo fedele sarà colmato di benedizioni, ma chi ha fretta d’arricchire non rimarrà impunito. |
看 人 的 情 面 、 乃 為 不 好 . 人 因 一 塊 餅 枉 法 、 也 為 不 好 。 | Aver de’ riguardi personali non è bene; per un pezzo di pane l’uomo talvolta diventa trasgressore. |
人 有 惡 眼 想 要 急 速 發 財 、 卻 不 知 窮 乏 必 臨 到 他 身 。 | L’uomo invidioso ha fretta d’arricchire, e non sa che gli piomberà addosso la miseria. |
責 備 人 的 、 後 來 蒙 人 喜 悅 、 多 於 那 用 舌 頭 諂 媚 人 的 。 | Chi riprende qualcuno gli sarà alla fine più accetto di chi lo lusinga con le sue parole. |
偷 竊 父 母 的 、 說 、 這 不 是 罪 . 此 人 就 是 與 強 盜 同 類 。 | Chi ruba a suo padre e a sua madre e dice: "Non è un delitto!", è compagno del dissipatore. |
心 中 貪 婪 的 、 挑 起 爭 端 . 倚 靠 耶 和 華 的 、 必 得 豐 裕 。 | Chi ha l’animo avido fa nascere contese, ma chi confida nell’Eterno sarà saziato. |
心 中 自 是 的 、 便 是 愚 昧 人 . 憑 智 慧 行 事 的 、 必 蒙 拯 救 。 | Chi confida nel proprio cuore è uno stolto, ma chi cammina saviamente scamperà. |
賙 濟 貧 窮 的 、 不 致 缺 乏 . 佯 為 不 見 的 、 必 多 受 咒 詛 。 | Chi dona al povero non sarà mai nel bisogno, ma colui che chiude gli occhi, sarà coperto di maledizioni. |
惡 人 興 起 、 人 就 躲 藏 . 惡 人 敗 亡 、 義 人 增 多 。 | Quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde; ma quando periscono, si moltiplicano i giusti. |