詩篇 119
|
Salmi 119
|
行 為 完 全 、 遵 行 耶 和 華 律 法 的 、 這 人 便 為 有 福 。 | Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno. |
遵 守 他 的 法 度 、 一 心 尋 求 他 的 、 這 人 便 為 有 福 。 | Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore, |
這 人 不 作 非 義 的 事 . 但 遵 行 他 的 道 。 | ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie. |
耶 和 華 阿 、 你 曾 將 你 的 訓 詞 吩 咐 我 們 、 為 要 我 們 殷 勤 遵 守 。 | Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura. |
但 願 我 行 事 堅 定 、 得 以 遵 守 你 的 律 例 。 | Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti! |
我 看 重 你 的 一 切 命 令 、 就 不 至 於 羞 愧 。 | Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti. |
我 學 了 你 公 義 的 判 語 、 就 要 以 正 直 的 心 稱 謝 你 。 | Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti. |
我 必 守 你 的 律 例 . 求 你 總 不 要 丟 棄 我 。 | Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto. |
少 年 人 用 甚 麼 潔 淨 他 的 行 為 呢 . 是 要 遵 行 你 的 話 。 | Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola. |
我 一 心 尋 求 了 你 、 求 你 不 要 叫 我 偏 離 你 的 命 令 。 | Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti. |
我 將 你 的 話 藏 在 心 裡 、 免 得 我 得 罪 你 。 | Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te. |
耶 和 華 阿 、 你 是 應 當 稱 頌 的 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。 | Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti. |
我 用 嘴 唇 傳 揚 你 口 中 的 一 切 典 章 。 | Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca. |
我 喜 悅 你 的 法 度 、 如 同 喜 悅 一 切 的 財 物 。 | Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze. |
我 要 默 想 你 的 訓 詞 、 看 重 你 的 道 路 。 | Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri. |
我 要 在 你 的 律 例 中 自 樂 . 我 不 忘 記 你 的 話 。 | Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola. |
求 你 用 厚 恩 待 你 的 僕 人 、 使 我 存 活 . 我 就 遵 守 你 的 話 。 | Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola. |
求 你 開 我 的 眼 睛 、 使 我 看 出 你 律 法 中 的 奇 妙 。 | Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge. |
我 是 在 地 上 作 寄 居 的 . 求 你 不 要 向 我 隱 瞞 你 的 命 令 。 | Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti. |
我 時 常 切 慕 你 的 典 章 、 甚 至 心 碎 。 | L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo. |
受 咒 詛 偏 離 你 命 令 的 驕 傲 人 、 你 已 經 責 備 他 們 。 | Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti. |
求 你 除 掉 我 所 受 的 羞 辱 和 藐 視 . 因 我 遵 守 你 的 法 度 。 | Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze. |
雖 有 首 領 坐 著 妄 論 我 、 你 僕 人 卻 思 想 你 的 律 例 。 | Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti. |
你 的 法 度 、 是 我 所 喜 樂 的 、 是 我 的 謀 士 。 | Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri. |
我 的 性 命 幾 乎 歸 於 塵 土 . 求 你 照 你 的 話 、 將 我 救 活 。 | L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola. |
我 述 說 我 所 行 的 、 你 應 允 了 我 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。 | Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti. |
求 你 使 我 明 白 你 的 訓 詞 、 我 就 思 想 你 的 奇 事 。 | Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie. |
我 的 心 因 愁 苦 而 消 化 . 求 你 照 你 的 話 使 我 堅 立 。 | L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola. |
求 你 使 我 離 開 奸 詐 的 道 、 開 恩 將 你 的 律 法 賜 給 我 。 | Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge. |
我 揀 選 了 忠 信 的 道 、 將 你 的 典 章 擺 在 我 面 前 。 | Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi. |
我 持 守 你 的 法 度 . 耶 和 華 阿 、 求 你 不 要 叫 我 羞 愧 。 | Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso. |
你 開 廣 我 心 的 時 候 、 我 就 往 你 命 令 的 道 上 直 奔 。 | Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore. |
耶 和 華 阿 、 求 你 將 你 的 律 例 指 教 我 、 我 必 遵 守 到 底 。 | Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine. |
求 你 賜 我 悟 性 、 我 便 遵 守 你 的 律 法 . 且 要 一 心 遵 守 。 | Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore. |
求 你 叫 我 遵 行 你 的 命 令 . 因 為 這 是 我 所 喜 樂 的 。 | Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso. |
求 你 使 我 的 心 、 趨 向 你 的 法 度 、 不 趨 向 非 義 之 財 。 | Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia. |
求 你 叫 我 轉 眼 不 看 虛 假 、 又 叫 我 在 你 的 道 中 生 活 。 | Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie. |
你 向 敬 畏 你 的 人 所 應 許 的 話 、 求 你 向 僕 人 堅 定 。 | Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore. |
求 你 使 我 所 怕 的 羞 辱 遠 離 我 . 因 你 的 典 章 本 為 美 。 | Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni. |
我 羨 慕 你 的 訓 詞 . 求 你 使 我 在 你 的 公 義 上 生 活 。 | Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia. |
耶 和 華 阿 、 願 你 照 你 的 話 、 使 你 的 慈 愛 、 就 是 你 的 救 恩 、 臨 到 我 身 上 。 | Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola. |
我 就 有 話 回 答 那 羞 辱 我 的 . 因 我 倚 靠 你 的 話 。 | E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola. |
求 你 叫 真 理 的 話 、 總 不 離 開 我 口 . 因 我 仰 望 你 的 典 章 。 | Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi. |
我 要 常 守 你 的 律 法 、 直 到 永 永 遠 遠 。 | Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno. |
我 要 自 由 而 行 . 〔 或 作 我 要 行 在 寬 闊 之 地 〕 因 我 素 來 考 究 你 的 訓 詞 。 | E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti. |
我 也 要 在 君 王 面 前 、 論 說 你 的 法 度 、 並 不 至 於 羞 愧 。 | Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato. |
我 要 在 你 的 命 令 中 自 樂 . 這 命 令 素 來 是 我 所 愛 的 。 | E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo. |
我 又 要 遵 行 〔 原 文 作 舉 手 〕 你 的 命 令 。 這 命 令 素 來 是 我 所 愛 的 . 我 也 要 思 想 你 的 律 例 。 | Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti. |
求 你 記 念 向 你 僕 人 所 應 許 的 話 、 叫 我 有 盼 望 。 | Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare. |
這 話 將 我 救 活 了 . 我 在 患 難 中 、 因 此 得 安 慰 。 | Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica. |
驕 傲 的 人 甚 侮 慢 我 . 我 卻 未 曾 偏 離 你 的 律 法 。 | I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge. |
耶 和 華 阿 、 我 記 念 你 從 古 以 來 的 典 章 、 就 得 了 安 慰 。 | Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo. |
我 見 惡 人 離 棄 你 的 律 法 、 就 怒 氣 發 作 、 猶 如 火 燒 。 | Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge. |
我 在 世 寄 居 、 素 來 以 你 的 律 例 為 詩 歌 。 | I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio. |
耶 和 華 阿 、 我 夜 間 記 念 你 的 名 、 遵 守 你 的 律 法 。 | Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge. |
我 所 以 如 此 、 是 因 我 守 你 的 訓 詞 。 | Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti. |
耶 和 華 是 我 的 福 分 。 我 曾 說 、 我 要 遵 守 你 的 言 語 。 | L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole. |
我 一 心 求 過 你 的 恩 . 願 你 照 你 的 話 憐 憫 我 。 | Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola. |
我 思 想 我 所 行 的 道 、 就 轉 步 歸 向 你 的 法 度 。 | Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze. |
我 急 忙 遵 守 你 的 命 令 、 並 不 遲 延 。 | Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti. |
惡 人 的 繩 索 纏 繞 我 . 我 卻 沒 有 忘 記 你 的 律 法 。 | I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge. |
我 因 你 公 義 的 典 章 、 半 夜 必 起 來 稱 謝 你 。 | A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi. |
凡 敬 畏 你 、 守 你 訓 詞 的 人 、 我 都 與 他 作 伴 。 | Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti. |
耶 和 華 阿 、 你 的 慈 愛 遍 滿 大 地 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。 | O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti. |
耶 和 華 阿 、 你 向 來 是 照 你 的 話 善 待 僕 人 。 | Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola. |
求 你 將 精 明 和 知 識 賜 給 我 . 因 我 信 了 你 的 命 令 。 | Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti. |
我 未 受 苦 以 先 、 走 迷 了 路 . 現 在 卻 遵 守 你 的 話 。 | Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola. |
你 本 為 善 、 所 行 的 也 善 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。 | Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti. |
驕 傲 人 編 造 謊 言 攻 擊 我 . 我 卻 要 一 心 守 你 的 訓 詞 。 | I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore. |
他 們 心 蒙 脂 油 . 我 卻 喜 愛 你 的 律 法 。 | Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge. |
我 受 苦 是 與 我 有 益 、 為 要 使 我 學 習 你 的 律 例 。 | E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti. |
你 口 中 的 訓 言 、 〔 或 作 律 法 〕 與 我 有 益 、 勝 於 千 萬 的 金 銀 。 | La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento. |
你 的 手 製 造 我 、 建 立 我 . 求 你 賜 我 悟 性 、 可 以 學 習 你 的 命 令 。 | Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti. |
敬 畏 你 的 人 見 我 、 就 要 歡 喜 . 因 我 仰 望 你 的 話 。 | Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola. |
耶 和 華 阿 、 我 知 道 你 的 判 語 是 公 義 的 . 你 使 我 受 苦 、 是 以 誠 實 待 我 。 | Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto. |
求 你 照 著 應 許 僕 人 的 話 、 以 慈 愛 安 慰 我 。 | Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore. |
願 你 的 慈 悲 臨 到 我 、 使 我 存 活 . 因 你 的 律 法 是 我 所 喜 愛 的 。 | Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto. |
願 驕 傲 人 蒙 羞 . 因 為 他 們 無 理 地 傾 覆 我 . 但 我 要 思 想 你 的 訓 詞 。 | Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti. |
願 敬 畏 你 的 人 歸 向 我 、 他 們 就 知 道 你 的 法 度 。 | Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze. |
願 我 的 心 在 你 的 律 例 上 完 全 、 使 我 不 至 蒙 羞 。 | Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso. |
我 心 渴 想 你 的 救 恩 、 仰 望 你 的 應 許 。 | L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola. |
我 因 盼 望 你 的 應 許 、 眼 睛 失 明 、 說 、 你 何 時 安 慰 我 。 | Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai? |
我 好 像 煙 薰 的 皮 袋 . 卻 不 忘 記 你 的 律 例 。 | Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti. |
你 僕 人 的 年 日 有 多 少 呢 . 你 幾 時 向 逼 迫 我 的 人 施 行 審 判 呢 。 | Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano? |
不 從 你 律 法 的 驕 傲 人 、 為 我 掘 了 坑 。 | I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge. |
你 的 命 令 盡 都 誠 實 . 他 們 無 理 地 逼 迫 我 . 求 你 幫 助 我 。 | Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi! |
他 們 幾 乎 把 我 從 世 上 滅 絕 、 但 我 沒 有 離 棄 你 的 訓 詞 。 | Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti. |
求 你 照 你 的 慈 愛 將 我 救 活 . 我 就 遵 守 你 口 中 的 法 度 。 | Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca. |
耶 和 華 阿 、 你 的 話 安 定 在 天 、 直 到 永 遠 。 | In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli. |
你 的 誠 實 存 到 萬 代 。 你 堅 定 了 地 、 地 就 長 存 。 | La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste. |
天 地 照 你 的 安 排 、 存 到 今 日 . 萬 物 都 是 你 的 僕 役 。 | Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio. |
我 若 不 是 喜 愛 你 的 律 法 、 早 就 在 苦 難 中 滅 絕 了 。 | Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione. |
我 永 不 忘 記 你 的 訓 詞 . 因 你 用 這 訓 詞 將 我 救 活 了 。 | Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato. |
我 是 屬 你 的 、 求 你 救 我 . 因 我 尋 求 了 你 的 訓 詞 。 | Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti. |
惡 人 等 待 我 、 要 滅 絕 我 . 我 卻 要 揣 摩 你 的 法 度 。 | Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze. |
我 看 萬 事 盡 都 有 限 . 惟 有 你 的 命 令 、 極 其 寬 廣 。 | Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita. |
我 何 等 愛 慕 你 的 律 法 、 終 日 不 住 地 思 想 。 | Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno. |
你 的 命 令 常 存 在 我 心 裡 、 使 我 比 仇 敵 有 智 慧 。 | I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco. |
我 比 我 的 師 傅 更 通 達 . 因 我 思 想 你 的 法 度 。 | Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione. |
我 比 年 老 的 更 明 白 、 因 我 守 了 你 的 訓 詞 。 | Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti. |
我 禁 止 我 腳 走 一 切 的 邪 路 、 為 要 遵 守 你 的 話 。 | Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola. |
我 沒 有 偏 離 你 的 典 章 . 因 為 你 教 訓 了 我 。 | Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato. |
你 的 言 語 在 我 上 膛 何 等 甘 美 . 在 我 口 中 比 蜜 更 甜 。 | Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca. |
我 藉 著 你 的 訓 詞 、 得 以 明 白 . 所 以 我 恨 一 切 的 假 道 。 | Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità. |
你 的 話 是 我 腳 前 的 燈 、 是 我 路 上 的 光 。 | La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero. |
你 公 義 的 典 章 、 我 曾 起 誓 遵 守 . 我 必 按 誓 而 行 。 | Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi. |
我 甚 是 受 苦 . 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 話 將 我 救 活 。 | Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola. |
耶 和 華 阿 、 求 你 悅 納 我 口 中 的 讚 美 為 供 物 、 又 將 你 的 典 章 教 訓 我 。 | Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi. |
我 的 性 命 常 在 危 險 之 中 、 我 卻 不 忘 記 你 的 律 法 。 | La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge. |
惡 人 為 我 設 下 網 羅 . 我 卻 沒 有 偏 離 你 的 訓 詞 。 | Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti. |
我 以 你 的 法 度 為 永 遠 的 產 業 . 因 這 是 我 心 中 所 喜 愛 的 。 | Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore. |
我 的 心 專 向 你 的 律 例 、 永 遠 遵 行 、 一 直 到 底 。 | Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine. |
心 懷 二 意 的 人 、 為 我 所 恨 . 但 你 的 律 法 、 為 我 所 愛 。 | Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge. |
你 是 我 藏 身 之 處 、 又 是 我 的 盾 牌 . 我 甚 仰 望 你 的 話 語 。 | Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola. |
作 惡 的 人 哪 、 你 們 離 開 我 罷 、 我 好 遵 守 我 神 的 命 令 。 | Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio. |
求 你 照 你 的 話 扶 持 我 、 使 我 存 活 . 也 不 叫 我 因 失 望 而 害 羞 。 | Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza. |
求 你 扶 持 我 、 我 便 得 救 、 時 常 看 重 你 的 律 例 。 | Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi. |
凡 偏 離 你 律 例 的 人 、 你 都 輕 棄 他 們 . 因 為 他 們 的 詭 詐 必 歸 虛 空 。 | Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità. |
凡 地 上 的 惡 人 、 你 除 掉 他 好 像 除 掉 渣 滓 。 因 此 我 愛 你 的 法 度 。 | Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze. |
我 因 懼 怕 你 、 肉 就 發 抖 . 我 也 怕 你 的 判 語 、 | La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi. |
我 行 過 公 平 和 公 義 . 求 你 不 要 撇 下 我 給 欺 壓 我 的 人 。 | Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori. |
求 你 為 僕 人 作 保 、 使 我 得 好 處 . 不 容 驕 傲 人 欺 壓 我 。 | Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano. |
我 因 盼 望 你 的 救 恩 、 和 你 公 義 的 話 、 眼 睛 失 明 。 | Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia. |
求 你 照 你 的 慈 愛 待 僕 人 、 將 你 的 律 例 教 訓 我 。 | Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti. |
我 是 你 的 僕 人 . 求 你 賜 我 悟 性 、 使 我 得 知 你 的 法 度 。 | Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze. |
這 是 耶 和 華 降 罰 的 時 候 . 因 人 廢 了 你 的 律 法 。 | E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge. |
所 以 我 愛 你 的 命 令 、 勝 於 金 子 、 更 勝 於 精 金 。 | Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo. |
你 一 切 的 訓 詞 、 在 萬 事 上 、 我 都 以 為 正 直 . 我 卻 恨 惡 一 切 假 道 。 | Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna. |
你 的 法 度 奇 妙 . 所 以 我 一 心 謹 守 。 | Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva. |
你 的 言 語 一 解 開 、 就 發 出 亮 光 、 使 愚 人 通 達 。 | La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici. |
我 張 口 而 氣 喘 . 因 我 切 慕 你 的 命 令 。 | Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti. |
求 你 轉 向 我 、 憐 憫 我 、 好 像 你 素 常 待 那 些 愛 你 名 的 人 。 | Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome. |
求 你 用 你 的 話 使 我 腳 步 穩 當 、 不 許 甚 麼 罪 孽 轄 制 我 。 | Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini. |
求 你 救 我 脫 離 人 的 欺 壓 . 我 要 遵 守 你 的 訓 詞 。 | Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti. |
求 你 用 臉 光 照 僕 人 . 又 將 你 的 律 例 教 訓 我 。 | Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti. |
我 的 眼 淚 下 流 成 河 、 因 為 他 們 不 守 你 的 律 法 。 | Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata. |
耶 和 華 阿 、 你 是 公 義 的 、 你 的 判 語 也 是 正 直 的 。 | Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi. |
你 所 命 定 的 法 度 、 是 憑 公 義 和 至 誠 。 | Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà. |
我 心 焦 急 、 如 同 火 燒 、 因 我 敵 人 忘 記 你 的 言 語 。 | Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole. |
你 的 話 極 其 精 煉 . 所 以 你 的 僕 人 喜 愛 。 | La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama. |
我 微 小 被 人 藐 視 . 卻 不 忘 記 你 的 訓 詞 。 | Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti. |
你 的 公 義 永 遠 長 存 . 你 的 律 法 盡 都 真 實 。 | La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità. |
我 遭 遇 患 難 愁 苦 . 你 的 命 令 卻 是 我 所 喜 愛 的 。 | Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto. |
你 的 法 度 永 遠 是 公 義 的 . 求 你 賜 我 悟 性 、 我 就 活 了 。 | Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò. |
耶 和 華 阿 、 我 一 心 呼 籲 你 、 求 你 應 允 我 . 我 必 謹 守 你 的 律 例 。 | Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti. |
我 向 你 呼 籲 、 求 你 救 我 . 我 要 遵 守 你 的 法 度 。 | Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze. |
我 趁 天 未 亮 呼 求 . 我 仰 望 了 你 的 言 語 。 | Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola. |
我 趁 夜 更 未 換 、 將 眼 睜 開 、 為 要 思 想 你 的 話 語 。 | Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola. |
求 你 照 你 的 慈 愛 、 聽 我 的 聲 音 . 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 典 章 、 將 我 救 活 。 | Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia. |
追 求 奸 惡 的 人 臨 近 了 . 他 們 遠 離 你 的 律 法 。 | Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge. |
耶 和 華 阿 、 你 與 我 相 近 . 你 一 切 的 命 令 盡 都 真 實 。 | Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità. |
我 因 學 你 的 法 度 、 久 已 知 道 是 你 永 遠 立 定 的 。 | Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno. |
求 你 看 顧 我 的 苦 難 、 搭 救 我 . 因 我 不 忘 記 你 的 律 法 。 | Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge. |
求 你 為 我 辨 屈 、 救 贖 我 、 照 你 的 話 將 我 救 活 。 | Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola. |
救 恩 遠 離 惡 人 . 因 為 他 們 不 尋 求 你 的 律 例 。 | La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti. |
耶 和 華 阿 、 你 的 慈 悲 本 為 大 . 求 你 照 你 的 典 章 將 我 救 活 。 | Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi. |
逼 迫 我 的 、 抵 擋 我 的 很 多 . 我 卻 沒 有 偏 離 你 的 法 度 。 | I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze. |
我 看 見 奸 惡 的 人 、 就 甚 憎 惡 、 因 為 他 們 不 遵 守 你 的 話 。 | Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola. |
你 看 我 怎 樣 愛 你 的 訓 詞 。 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 慈 愛 將 我 救 活 。 | Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità. |
你 話 的 總 綱 是 真 實 . 你 一 切 公 義 的 典 章 是 永 遠 長 存 。 | La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno. |
首 領 無 故 地 逼 迫 我 . 但 我 的 心 畏 懼 你 的 言 語 。 | I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole. |
我 喜 愛 你 的 話 、 好 像 人 得 了 許 多 擄 物 。 | Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie. |
謊 話 是 我 所 恨 惡 所 憎 嫌 的 、 惟 你 的 律 法 、 是 我 所 愛 的 。 | Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge. |
我 因 你 公 義 的 典 章 、 一 天 七 次 讚 美 你 。 | Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia. |
愛 你 律 法 的 人 、 有 大 平 安 . 甚 麼 都 不 能 使 他 們 絆 腳 。 | Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere. |
耶 和 華 阿 、 我 仰 望 了 你 的 救 恩 、 遵 行 了 你 的 命 令 。 | Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti. |
我 心 裡 守 了 你 的 法 度 . 這 法 度 我 甚 喜 愛 。 | L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente. |
我 遵 守 了 你 的 訓 詞 和 法 度 . 因 我 一 切 所 行 的 、 都 在 你 面 前 。 | Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi. |
耶 和 華 阿 、 願 我 的 呼 籲 達 到 你 面 前 、 照 你 的 話 賜 我 悟 性 。 | Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola. |
願 我 的 懇 求 達 到 你 面 前 、 照 你 的 話 搭 救 我 。 | Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola. |
願 我 的 嘴 發 出 讚 美 的 話 . 因 為 你 將 律 例 教 訓 我 。 | Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti. |
願 我 的 舌 頭 歌 唱 你 的 話 . 因 你 一 切 的 命 令 盡 都 公 義 。 | La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia. |
願 你 用 手 幫 助 我 . 因 我 揀 選 了 你 的 訓 詞 。 | La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti. |
耶 和 華 阿 、 我 切 慕 你 的 救 恩 . 你 的 律 法 也 是 我 所 喜 愛 的 。 | Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto. |
願 我 的 性 命 存 活 、 得 以 讚 美 你 . 願 你 的 典 章 幫 助 我 。 | L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi. |
我 如 亡 羊 走 迷 了 路 . 求 你 尋 找 僕 人 . 因 我 不 忘 記 你 的 命 令 。 | Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti. |