詩篇 122
|
Salmi 122
|
〔 大 衛 上 行 之 詩 。 〕 人 對 我 說 、 我 們 往 耶 和 華 的 殿 去 、 我 就 歡 喜 。 | Canto dei pellegrinaggi. Di Davide. Io mi sono rallegrato quando m’han detto: Andiamo alla casa dell’Eterno. |
耶 路 撒 冷 阿 、 我 們 的 腳 、 站 在 你 的 門 內 。 | I nostri passi si son fermati entro le tue porte, o Gerusalemme; |
耶 路 撒 冷 被 建 造 、 如 同 連 絡 整 齊 的 一 座 城 。 | Gerusalemme, che sei edificata, come una città ben compatta, |
眾 支 派 、 就 是 耶 和 華 的 支 派 、 上 那 裡 去 、 按 以 色 列 的 常 例 、 〔 或 作 作 以 色 列 的 證 據 〕 稱 讚 耶 和 華 的 名 。 | dove salgono le tribù, le tribù dell’Eterno, secondo l’ingiunzione fattane ad Israele, per celebrare il nome dell’Eterno. |
因 為 在 那 裡 設 立 審 判 的 寶 座 、 就 是 大 衛 家 的 寶 座 。 | Perché quivi sono posti i troni per il giudizio, i troni della casa di Davide. |
你 們 要 為 耶 路 撒 冷 求 平 安 。 耶 路 撒 冷 阿 、 愛 你 的 人 必 然 興 旺 。 | Pregate per la pace di Gerusalemme! Prosperino quelli che t’amano! |
願 你 城 中 平 安 、 願 你 宮 內 興 旺 。 | Pace sia entro i tuoi bastioni, e tranquillità nei tuoi palazzi! |
因 我 弟 兄 和 同 伴 的 緣 故 、 我 要 說 、 願 平 安 在 你 中 間 。 | Per amore dei miei fratelli e dei miei amici, io dirò adesso: Sia pace in te! |
因 耶 和 華 我 們 神 殿 的 緣 故 、 我 要 為 你 求 福 。 | Per amore della casa dell’Eterno, dell’Iddio nostro, io procaccerò il tuo bene. |