詩篇 132
|
Salmi 132
|
〔 上 行 之 詩 。 〕 耶 和 華 阿 、 求 你 記 念 大 衛 所 受 的 一 切 苦 難 . | Canto dei pellegrinaggi. Ricordati, o Eterno, a favor di Davide, di tutte le sue fatiche: |
他 怎 樣 向 耶 和 華 起 誓 、 向 雅 各 的 大 能 者 許 願 、 | com’egli giurò all’Eterno e fece voto al Potente di Giacobbe, dicendo: |
說 、 我 必 不 進 我 的 帳 幕 、 也 不 上 我 的 床 榻 . | Certo, non entrerò nella tenda della mia casa, né salirò sul letto ove mi corico, |
我 不 容 我 的 眼 睛 睡 覺 、 也 不 容 我 的 眼 目 打 盹 . | non darò sonno ai miei occhi, né riposo alle mie palpebre, |
直 等 我 為 耶 和 華 尋 得 所 在 、 為 雅 各 的 大 能 者 尋 得 居 所 。 | finché abbia trovato un luogo per l’Eterno, una dimora per il Potente di Giacobbe. |
我 們 聽 說 約 櫃 在 以 法 他 . 我 們 在 基 列 耶 琳 就 尋 見 了 。 | Ecco abbiamo udito che l’Arca era in Efrata; l’abbiam trovata nei campi di Jaar. |
我 們 要 進 他 的 居 所 、 在 他 腳 凳 前 下 拜 。 | Andiamo nella dimora dell’Eterno, adoriamo dinanzi allo sgabello de’ suoi piedi! |
耶 和 華 阿 、 求 你 興 起 、 和 你 有 能 力 的 約 櫃 同 入 安 息 之 所 。 | Lèvati, o Eterno, vieni al luogo del tuo riposo, tu e l’Arca della tua forza. |
願 你 的 祭 司 披 上 公 義 . 願 你 的 聖 民 歡 呼 。 | I tuoi sacerdoti siano rivestiti di giustizia, e giubilino i tuoi fedeli. |
求 你 因 你 僕 人 大 衛 的 緣 故 、 不 要 厭 棄 你 的 受 膏 者 。 | Per amor di Davide tuo servitore, non respingere la faccia del tuo unto. |
耶 和 華 向 大 衛 憑 誠 實 起 了 誓 、 必 不 反 覆 、 說 、 我 要 使 你 所 生 的 坐 在 你 的 寶 座 上 。 | L’Eterno ha fatto a Davide questo giuramento di verità, e non lo revocherà: Io metterò sul tuo trono un frutto delle tue viscere. |
你 的 眾 子 若 守 我 的 約 、 和 我 所 教 訓 他 們 的 法 度 、 他 們 的 子 孫 、 必 永 遠 坐 在 你 的 寶 座 上 。 | Se i tuoi figliuoli osserveranno il mio patto e la mia testimonianza che insegnerò loro, anche i loro figliuoli sederanno sul tuo trono in perpetuo. |
因 為 耶 和 華 揀 選 了 錫 安 、 願 意 當 作 自 己 的 居 所 、 | Poiché l’Eterno ha scelto Sion, l’ha desiderata per sua dimora. |
說 、 這 是 我 永 遠 安 息 之 所 . 我 要 住 在 這 裡 . 因 為 是 我 所 願 意 的 。 | Questo è il mio luogo di riposo in eterno; qui abiterò, perché l’ho desiderata. |
我 要 使 其 中 的 糧 食 豐 滿 、 使 其 中 的 窮 人 飽 足 。 | Io benedirò largamente i suoi viveri, sazierò di pane i suoi poveri. |
我 要 使 祭 司 披 上 救 恩 、 聖 民 大 聲 歡 呼 。 | I suoi sacerdoti li vestirò di salvezza, e i suoi fedeli giubileranno con gran gioia. |
我 要 叫 大 衛 的 角 、 在 那 裡 發 生 . 我 為 我 的 受 膏 者 、 豫 備 明 燈 。 | Quivi farò crescere la potenza di Davide, e quivi terrò accesa una lampada al mio unto. |
我 要 使 他 的 仇 敵 、 披 上 羞 恥 . 但 他 的 冠 冕 、 要 在 頭 上 發 光 。 | I suoi nemici li vestirò di vergogna, ma su di lui fiorirà la sua corona. |