詩篇 89
|
Salmi 89
|
〔 以 斯 拉 人 以 探 的 訓 誨 詩 。 〕 我 要 歌 唱 耶 和 華 的 慈 愛 、 直 到 永 遠 . 我 要 用 口 將 你 的 信 實 傳 與 萬 代 。 | Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età. |
因 我 曾 說 、 你 的 慈 悲 、 必 建 立 到 永 遠 . 你 的 信 實 、 必 堅 立 在 天 上 。 | Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà. |
我 與 我 所 揀 選 的 人 立 了 約 、 向 我 的 僕 人 大 衛 起 了 誓 . | Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore: |
我 要 建 立 你 的 後 裔 、 直 到 永 遠 、 要 建 立 你 的 寶 座 、 直 到 萬 代 。 〔 細 拉 〕 | Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela. |
耶 和 華 阿 、 諸 天 要 稱 讚 你 的 奇 事 . 在 聖 者 的 會 中 、 要 稱 讚 你 的 信 實 。 | Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi. |
在 天 空 誰 能 比 耶 和 華 呢 . 神 的 眾 子 中 、 誰 能 像 耶 和 華 呢 。 | Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio? |
他 在 聖 者 的 會 中 、 是 大 有 威 嚴 的 神 、 比 一 切 在 他 四 圍 的 更 可 畏 懼 。 | Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano. |
耶 和 華 萬 軍 之 神 阿 、 那 一 個 大 能 者 像 你 耶 和 華 . 你 的 信 實 、 是 在 你 的 四 圍 。 | O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte. |
你 管 轄 海 的 狂 傲 . 波 浪 翻 騰 、 你 就 使 他 平 靜 了 。 | Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti. |
你 打 碎 了 拉 哈 伯 似 乎 是 已 殺 的 人 . 你 用 有 能 的 膀 臂 打 散 了 你 的 仇 敵 。 | Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici. |
天 屬 你 、 地 也 屬 你 . 世 界 和 其 中 所 充 滿 的 、 都 為 你 所 建 立 。 | I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso. |
南 北 為 你 所 創 造 . 他 泊 和 黑 門 都 因 你 的 名 歡 呼 。 | Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome. |
你 有 大 能 的 膀 臂 . 你 的 手 有 力 、 你 的 右 手 也 高 舉 。 | Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra. |
公 義 和 公 平 、 是 你 寶 座 的 根 基 . 慈 愛 和 誠 實 、 行 在 你 前 面 。 | Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia. |
知 道 向 你 歡 呼 的 、 那 民 是 有 福 的 。 耶 和 華 阿 、 他 們 在 你 臉 上 的 光 裡 行 走 。 | Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto; |
他 們 因 你 的 名 終 日 歡 樂 、 因 你 的 公 義 得 以 高 舉 。 | festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia. |
你 是 他 們 力 量 的 榮 耀 . 因 為 你 喜 悅 我 們 、 我 們 的 角 必 被 高 舉 。 | Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore. |
我 們 的 盾 牌 屬 耶 和 華 . 我 們 的 王 屬 以 色 列 的 聖 者 。 | Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele. |
當 時 你 在 異 象 中 曉 諭 你 的 聖 民 、 說 、 我 已 把 救 助 之 力 、 加 在 那 有 能 者 的 身 上 . 我 高 舉 那 從 民 中 所 揀 選 的 。 | Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo. |
我 尋 得 我 的 僕 人 大 衛 、 用 我 的 聖 膏 膏 他 。 | Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo; |
我 的 手 必 使 他 堅 立 . 我 的 膀 臂 也 必 堅 固 他 。 | la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà. |
仇 敵 必 不 勒 索 他 、 兇 惡 之 子 、 也 不 苦 害 他 。 | Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà. |
我 要 在 他 面 前 打 碎 他 的 敵 人 、 擊 殺 那 恨 他 的 人 。 | Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano. |
只 是 我 的 信 實 、 和 我 的 慈 愛 、 要 與 他 同 在 . 因 我 的 名 、 他 的 角 必 被 高 舉 。 | La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata. |
我 要 使 他 的 左 手 伸 到 海 上 、 右 手 伸 到 河 上 。 | E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi. |
他 要 稱 呼 我 說 、 你 是 我 的 父 、 是 我 的 神 、 是 拯 救 我 的 磐 石 。 | Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza. |
我 也 要 立 他 為 長 子 、 為 世 上 最 高 的 君 王 。 | Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra. |
我 要 為 他 存 留 我 的 慈 愛 、 直 到 永 遠 . 我 與 他 立 的 約 、 必 要 堅 定 。 | Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui. |
我 也 要 使 他 的 後 裔 、 存 到 永 遠 、 使 他 的 寶 座 、 如 天 之 久 。 | Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli. |
倘 若 他 的 子 孫 離 棄 我 的 律 法 、 不 照 我 的 典 章 行 . | Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini, |
背 棄 我 的 律 例 、 不 遵 守 我 的 誡 命 . | se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti, |
我 就 要 用 杖 責 罰 他 們 的 過 犯 、 用 鞭 責 罰 他 們 的 罪 孽 。 | io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse; |
只 是 我 必 不 將 我 的 慈 愛 、 全 然 收 回 、 也 必 不 叫 我 的 信 實 廢 棄 。 | ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà. |
我 必 不 背 棄 我 的 約 、 也 不 改 變 我 口 中 所 出 的 。 | Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra. |
我 一 次 指 著 自 己 的 聖 潔 起 誓 . 我 決 不 向 大 衛 說 謊 。 | Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide: |
他 的 後 裔 要 存 到 永 遠 、 他 的 寶 座 在 我 面 前 、 如 日 之 恆 一 般 . | La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole, |
又 如 月 亮 永 遠 堅 立 、 如 天 上 確 實 的 見 證 。 〔 細 拉 〕 | sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela. |
但 你 惱 怒 你 的 受 膏 者 、 就 丟 掉 棄 絕 他 。 | Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto. |
你 厭 惡 了 與 僕 人 所 立 的 約 、 將 他 的 冠 冕 踐 踏 於 地 。 | Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra. |
你 拆 毀 了 他 一 切 的 籬 笆 . 使 他 的 保 障 、 變 為 荒 場 。 | Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze. |
凡 過 路 的 人 、 都 搶 奪 他 . 他 成 為 鄰 邦 的 羞 辱 。 | Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini. |
你 高 舉 了 他 敵 人 的 右 手 . 你 叫 他 一 切 的 仇 敵 歡 喜 。 | Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici. |
你 叫 他 的 刀 劍 捲 刃 、 叫 他 在 爭 戰 之 中 站 立 不 住 。 | Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia. |
你 使 他 的 光 輝 止 息 、 將 他 的 寶 座 推 倒 於 地 。 | Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono. |
你 減 少 他 青 年 的 日 子 . 又 使 他 蒙 羞 。 〔 細 拉 〕 | Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela. |
耶 和 華 阿 、 這 要 到 幾 時 呢 . 你 要 將 自 己 隱 藏 到 永 遠 麼 . 你 的 忿 怒 如 火 焚 燒 、 要 到 幾 時 呢 。 | Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco? |
求 你 想 念 我 的 時 候 是 何 等 的 短 少 . 你 創 造 世 人 、 要 使 他 們 歸 何 等 的 虛 空 呢 。 | Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini! |
誰 能 常 活 免 死 、 救 他 的 靈 魂 脫 離 陰 間 的 權 柄 呢 。 〔 細 拉 〕 | Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela. |
主 阿 、 你 從 前 憑 你 的 信 實 向 大 衛 立 誓 、 要 施 行 的 慈 愛 在 那 裡 呢 。 | Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà? |
主 阿 、 求 你 記 念 僕 人 們 所 受 的 羞 辱 、 記 念 我 怎 樣 將 一 切 強 盛 民 的 羞 辱 存 在 我 懷 裡 。 | Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli, |
耶 和 華 阿 、 你 的 仇 敵 、 用 這 羞 辱 羞 辱 了 你 的 僕 人 、 羞 辱 了 你 受 膏 者 的 腳 蹤 。 | il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto. |
耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 、 直 到 永 遠 。 阿 們 、 阿 們 。 | Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen! |