詩篇 98
|
Salmi 98
|
〔 一 篇 詩 。 〕 你 們 要 向 耶 和 華 唱 新 歌 . 因 為 他 行 過 奇 妙 的 事 . 他 的 右 手 和 聖 臂 、 施 行 救 恩 。 | Salmo. Cantate all’Eterno un cantico nuovo, perch’egli ha compiuto maraviglie; la sua destra e il braccio suo santo l’hanno reso vittorioso. |
耶 和 華 發 明 了 他 的 救 恩 、 在 列 邦 人 眼 前 顯 出 公 義 . | L’Eterno ha fatto conoscere la sua salvezza, ha manifestato la sua giustizia nel cospetto delle nazioni. |
記 念 他 向 以 色 列 家 所 發 的 慈 愛 、 所 憑 的 信 實 . 地 的 四 極 、 都 看 見 我 們 神 的 救 恩 。 | Si è ricordato della sua bontà e della sua fedeltà verso la casa d’Israele; tutte le estremità della terra han veduto la salvezza del nostro Dio. |
全 地 都 要 向 耶 和 華 歡 樂 . 要 發 起 大 聲 、 歡 呼 歌 頌 。 | Acclamate l’Eterno, abitanti di tutta la terra, date in canti di giubilo e salmeggiate, |
要 用 琴 歌 頌 耶 和 華 、 用 琴 和 詩 歌 的 聲 音 歌 頌 他 . | salmeggiate all’Eterno con la cetra, con la cetra e la voce del canto. |
用 號 和 角 聲 、 在 大 君 王 耶 和 華 面 前 歡 呼 。 | Con trombe e col suono del corno, fate acclamazioni al Re, all’Eterno. |
願 海 和 其 中 所 充 滿 的 澎 湃 . 世 界 和 住 在 其 間 的 、 也 要 發 聲 。 | Risuoni il mare e tutto ciò ch’è in esso; il mondo ed i suoi abitanti. |
願 大 水 拍 手 . 願 諸 山 在 耶 和 華 面 前 一 同 歡 呼 . | I fiumi battan le mani, i monti cantino assieme per gioia, dinanzi all’Eterno. Poich’egli viene a giudicare la terra; |
因 為 他 來 、 要 審 判 遍 地 . 他 要 按 公 義 審 判 世 界 、 按 公 正 審 判 萬 民 。 | egli giudicherà il mondo con giustizia, e i popoli con rettitudine. |