出埃及記 6
|
Êxodo 6
|
耶 和 華 對 摩 西 說 、 現 在 你 必 看 見 我 向 法 老 所 行 的 事 、 使 他 因 我 大 能 的 手 容 以 色 列 人 去 、 且 把 他 們 趕 出 他 的 地 。 | Então disse o Senhor a Moisés: Agora verás o que hei de fazer a Faraó; pois por uma poderosa mão os deixará ir, sim, por uma poderosa mão os lançará de sua terra. |
神 曉 諭 摩 西 說 、 我 是 耶 和 華 . | Falou mais Deus a Moisés, e disse-lhe: Eu sou Jeová. |
我 從 前 向 亞 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 、 顯 現 為 全 能 的 神 、 至 於 我 名 耶 和 華 、 他 們 未 曾 知 道 。 | Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó, como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome Jeová, não lhes fui conhecido. |
我 與 他 們 堅 定 所 立 的 約 、 要 把 他 們 寄 居 的 迦 南 地 賜 給 他 們 。 | Estabeleci o meu pacto com eles para lhes dar a terra de Canaã, a terra de suas peregrinações, na qual foram peregrinos. |
我 也 聽 見 以 色 列 人 被 埃 及 人 苦 待 的 哀 聲 、 我 也 記 念 我 的 約 。 | Ademais, tenho ouvido o gemer dos filhos de Israel, aos quais os egípcios vêm escravizando; e lembrei-me do meu pacto. |
所 以 你 要 對 以 色 列 人 說 、 我 是 耶 和 華 、 我 要 用 伸 出 來 的 膀 臂 重 重 地 刑 罰 埃 及 人 、 救 贖 你 們 脫 離 他 們 的 重 擔 、 不 作 他 們 的 苦 工 。 | Portanto dize aos filhos de Israel: Eu sou Jeová; eu vos tirarei de debaixo das cargas dos egípcios, livrar-vos-ei da sua servidão, e vos resgatarei com braço estendido e com grandes juízos. |
我 要 以 你 們 為 我 的 百 姓 . 我 也 要 作 你 們 的 神 、 你 們 要 知 道 我 是 耶 和 華 你 們 的 神 、 是 救 你 們 脫 離 埃 及 人 之 重 擔 的 。 | Eu vos tomarei por meu povo e serei vosso Deus; e vós sabereis que eu sou Jeová vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios. |
我 起 誓 應 許 給 亞 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 的 那 地 、 我 要 把 你 們 領 進 去 將 那 地 賜 給 你 們 為 業 、 我 是 耶 和 華 。 | Eu vos introduzirei na terra que jurei dar a Abraão, a Isaque e a Jacó; e vo-la darei por herança. Eu sou Jeová. |
摩 西 將 這 話 告 訴 以 色 列 人 、 只 是 他 們 因 苦 工 愁 煩 、 不 肯 聽 他 的 話 。 | Assim falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia de espírito e da dura servidão. |
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、 | Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo: |
你 進 去 對 埃 及 王 法 老 說 、 要 容 以 色 列 人 出 他 的 地 。 | Vai, fala a Faraó, rei do Egito, que deixe sair os filhos de Israel da sua terra. |
摩 西 在 耶 和 華 面 前 說 、 以 色 列 人 尚 且 不 聽 我 的 話 、 法 老 怎 肯 聽 我 這 拙 口 笨 舌 的 人 呢 。 | Moisés, porém, respondeu perante o Senhor, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido: como, pois, me ouvirá Faraó a mim, que sou incircunciso de lábios? |
耶 和 華 吩 咐 摩 西 亞 倫 往 以 色 列 人 和 埃 及 王 法 老 那 裡 去 、 把 以 色 列 人 從 埃 及 地 領 出 來 。 | Todavia o Senhor falou a Moisés e a Arão, e deu-lhes mandamento para os filhos de Israel, e para Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem os filhos de Israel da terra do Egito.. |
以 色 列 人 家 長 的 名 字 記 在 下 面 . 以 色 列 長 子 流 便 的 兒 子 是 哈 諾 、 法 路 、 希 斯 崙 、 迦 米 . 這 是 流 便 的 各 家 。 | Estes são os cabeças das casas de seus pais: Os filhos de Rúben o primogênito de Israel: Hanoque e Palu, Hezrom e Carmi; estas são as famílias de Rúben. |
西 緬 的 兒 子 是 耶 母 利 、 雅 憫 、 阿 轄 、 雅 斤 、 瑣 轄 、 和 迦 南 女 子 的 兒 子 掃 羅 . 這 是 西 緬 的 各 家 。 | E os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia; estas são as famílias de Simeão. |
利 未 眾 子 的 名 字 、 按 著 他 們 的 後 代 記 在 下 面 . 就 是 革 順 、 哥 轄 、 米 拉 利 . 利 未 一 生 的 歲 數 是 一 百 三 十 七 歲 。 | E estes são os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merári; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete anos. |
革 順 的 兒 子 按 著 家 室 、 是 立 尼 、 示 每 。 | Os filhos de Gérson: Líbni e Simei, segundo as suas famílias. |
哥 轄 的 兒 子 是 暗 蘭 、 以 斯 哈 、 希 伯 倫 、 烏 薛 . 哥 轄 一 生 的 歲 數 是 一 百 三 十 三 歲 。 | Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três anos. |
米 拉 利 的 兒 子 是 抹 利 、 和 母 示 . 這 是 利 未 的 家 、 都 按 著 他 們 的 後 代 。 | Os filhos de Merári: Mali e Musi; estas são as famílias de Levi, segundo as suas gerações. |
暗 蘭 娶 了 他 父 親 的 妹 妹 約 基 別 為 妻 、 他 給 他 生 了 亞 倫 和 摩 西 . 暗 蘭 一 生 的 歲 數 是 一 百 三 十 七 歲 。 | Ora, Anrão tomou por mulher a Joquebede, sua tia; e ela lhe deu Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete anos. |
以 斯 哈 的 兒 子 是 可 拉 、 尼 斐 、 細 基 利 。 | Os filhos de Izar: Corá, Nofegue e Zicri. |
烏 薛 的 兒 子 是 米 沙 利 、 以 利 撒 反 、 西 提 利 。 | Os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri. |
亞 倫 娶 了 亞 米 拿 達 的 女 兒 拿 順 的 妹 妹 以 利 沙 巴 為 妻 、 他 給 他 生 了 拿 答 、 亞 比 戶 、 以 利 亞 撒 、 以 他 瑪 。 | Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Nasom; e ela lhe deu Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar. |
可 拉 的 兒 子 是 亞 惜 、 以 利 加 拿 、 亞 比 亞 撒 . 這 是 可 拉 的 各 家 。 | Os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; estas são as famílias dos coraítas. |
亞 倫 的 兒 子 以 利 亞 撒 、 娶 了 普 鐵 的 一 個 女 兒 為 妻 、 他 給 他 生 了 非 尼 哈 . 這 是 利 未 人 的 家 長 、 都 按 著 他 們 的 家 。 | Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Putiel; e ela lhe deu Finéias; estes são os chefes das casa, paternas dos levitas, segundo as suas famílias. |
耶 和 華 說 、 將 以 色 列 人 按 著 他 們 的 軍 隊 從 埃 及 地 領 出 來 、 這 是 對 那 亞 倫 摩 西 說 的 。 | Estes são Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos. |
對 埃 及 王 法 老 說 、 要 將 以 色 列 人 從 埃 及 領 出 來 的 、 就 是 這 摩 西 亞 倫 。 | Foram eles os que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem do Egito os filhos de Israel; este Moisés e este Arão. |
當 耶 和 華 在 埃 及 地 對 摩 西 說 話 的 日 子 、 | No dia em que o Senhor falou a Moisés na terra do Egito, |
他 向 摩 西 說 、 我 是 耶 和 華 、 我 對 你 說 的 一 切 話 、 你 都 要 告 訴 埃 及 王 法 老 。 | disse o Senhor a Moisés: Eu sou Jeová; dize a Faraó, rei do Egito, tudo quanto eu te digo. |
摩 西 在 耶 和 華 面 前 說 、 看 哪 、 我 是 拙 口 笨 舌 的 人 、 法 老 怎 肯 聽 我 呢 。 | Respondeu Moisés perante o Senhor: Eis que eu sou incircunciso de lábios; como, pois, me ouvirá Faraó; |