以西結書 37
|
Ezequiel 37
|
耶 和 華 的 靈 、 〔 原 文 作 手 〕 降 在 我 身 上 、 耶 和 華 藉 他 的 靈 帶 我 出 去 、 將 我 放 在 平 原 中 . 這 平 原 遍 滿 骸 骨 。 | Veio sobre mim a mão do Senhor; e ele me levou no Espírito do Senhor, e me pôs no meio do vale que estava cheio de ossos; |
他 使 我 從 骸 骨 的 四 圍 經 過 . 誰 知 在 平 原 的 骸 骨 甚 多 、 而 且 極 其 枯 乾 。 | e me fez andar ao redor deles. E eis que eram muito numerosos sobre a face do vale; e eis que estavam sequíssimos. |
他 對 我 說 、 人 子 阿 、 這 些 骸 骨 能 復 活 麼 . 我 說 、 主 耶 和 華 阿 、 你 是 知 道 的 。 | Ele me perguntou: Filho do homem, poderão viver estes ossos? Respondi: Senhor Deus, tu o sabes. |
他 又 對 我 說 、 你 向 這 些 骸 骨 發 豫 言 、 說 、 枯 乾 的 骸 骨 阿 、 要 聽 耶 和 華 的 話 。 | Então me disse: Profetiza sobre estes ossos, e dize-lhes: Ossos secos, ouvi a palavra do Senhor. |
主 耶 和 華 對 這 些 骸 骨 如 此 說 、 我 必 使 氣 息 進 入 你 們 裡 面 、 你 們 就 要 活 了 。 | Assim diz o Senhor Deus a estes ossos: Eis que vou fazer entrar em vós o fôlego da vida, e vivereis. |
我 必 給 你 們 加 上 筋 、 使 你 們 長 肉 、 又 將 皮 遮 蔽 你 們 、 使 氣 息 進 入 你 們 裡 面 、 你 們 就 要 活 了 . 你 們 便 知 道 我 是 耶 和 華 。 | E porei nervos sobre vós, e farei crescer carne sobre vós, e sobre vos estenderei pele, e porei em vós o fôlego da vida, e vivereis. Então sabereis que eu sou o Senhor. |
於 是 我 遵 命 說 豫 言 . 正 說 豫 言 的 時 候 、 不 料 、 有 響 聲 、 有 地 震 . 骨 與 骨 互 相 聯 絡 。 | Profetizei, pois, como se me deu ordem. Ora enquanto eu profetizava, houve um ruído; e eis que se fez um rebuliço, e os ossos se achegaram, osso ao seu osso. |
我 觀 看 、 見 骸 骨 上 有 筋 、 也 長 了 肉 、 又 有 皮 遮 蔽 其 上 . 只 是 還 沒 有 氣 息 。 | E olhei, e eis que vieram nervos sobre eles, e cresceu a carne, e estendeu-se a pele sobre eles por cima; mas não havia neles fôlego. |
主 對 我 說 、 人 子 阿 、 你 要 發 豫 言 、 向 風 發 豫 言 、 說 、 主 耶 和 華 如 此 說 、 氣 息 阿 、 要 從 四 方 〔 原 文 是 風 〕 而 來 、 吹 在 這 些 被 殺 的 人 身 上 、 使 他 們 活 了 。 | Então ele me disse: Profetiza ao fôlego da vida, profetiza, ó filho do homem, e dize ao fôlego da vida: Assim diz o Senhor Deus: Vem dos quatro ventos, ó fôlego da vida, e assopra sobre estes mortos, para que vivam. |
於 是 我 遵 命 說 豫 言 、 氣 息 就 進 入 骸 骨 、 骸 骨 便 活 了 、 並 且 站 起 來 、 成 為 極 大 的 軍 隊 。 | Profetizei, pois, como ele me ordenara; então o fôlego da vida entrou neles e viveram, e se puseram em pé, um exército grande em extremo. |
主 對 我 說 、 人 子 阿 、 這 些 骸 骨 就 是 以 色 列 全 家 . 他 們 說 、 我 們 的 骨 頭 枯 乾 了 、 我 們 的 指 望 失 去 了 、 我 們 滅 絕 淨 盡 了 。 | Então me disse: Filho do homem, estes ossos são toda a casa de Israel. Eis que eles dizem: Os nossos ossos secaram-se, e pereceu a nossa esperança; estamos de todo cortados. |
所 以 你 要 發 豫 言 、 對 他 們 說 、 主 耶 和 華 如 此 說 、 我 的 民 哪 、 我 必 開 你 們 的 墳 墓 、 使 你 們 從 墳 墓 中 出 來 、 領 你 們 進 入 以 色 列 地 。 | Portanto profetiza, e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu vos abrirei as vossas sepulturas, sim, das vossas sepulturas vos farei sair, ó povo meu, e vos trarei à terra de Israel. |
我 的 民 哪 、 我 開 你 們 的 墳 墓 、 使 你 們 從 墳 墓 中 出 來 、 你 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。 | E quando eu vos abrir as sepulturas, e delas vos fizer sair, ó povo meu, sabereis que eu sou o Senhor. |
我 必 將 我 的 靈 放 在 你 們 裡 面 、 你 們 就 要 活 了 . 我 將 你 們 安 置 在 本 地 、 你 們 就 知 道 我 耶 和 華 如 此 說 、 也 如 此 成 就 了 . 這 是 耶 和 華 說 的 。 | E porei em vós o meu Espírito, e vivereis, e vos porei na vossa terra; e sabereis que eu, o Senhor, o falei e o cumpri, diz o Senhor. |
耶 和 華 的 話 又 臨 到 我 說 、 | A palavra do Senhor veio a mim, dizendo: |
人 子 阿 、 你 要 取 一 根 木 杖 、 在 其 上 寫 、 為 猶 大 和 他 的 同 伴 以 色 列 人 . 又 取 一 根 木 杖 、 在 其 上 寫 、 為 約 瑟 、 就 是 為 以 法 蓮 、 又 為 他 的 同 伴 以 色 列 全 家 。 | Tu, pois, ó filho do homem, toma um pau, e escreve nele: Por Judá e pelos filhos de Israel, seus companheiros. Depois toma outro pau, e escreve nele: Por José, vara de Efraim, e por toda a casa de Israel, seus companheiros; |
你 要 使 這 兩 根 木 杖 接 連 為 一 、 在 你 手 中 成 為 一 根 。 | e ajunta um ao outro, para que se unam, e se tornem um só na tua mão. |
你 本 國 的 子 民 問 你 說 、 這 是 甚 麼 意 思 、 你 不 指 示 我 們 麼 . | E quando te falarem os filhos do teu povo, dizendo: Porventura não nos declararás o que queres dizer com estas coisas? |
你 就 對 他 們 說 、 主 耶 和 華 如 此 說 、 我 要 將 約 瑟 和 他 同 伴 以 色 列 支 派 的 杖 、 就 是 那 在 以 法 蓮 手 中 的 、 與 猶 大 的 杖 一 同 接 連 為 一 、 在 我 手 中 成 為 一 根 。 | Tu lhes dirás: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu tomarei a vara de José, que esteve na mão de Efraim, e as das tribos de Israel, suas companheiras, e lhes ajuntarei a vara de Judá, e farei delas uma só vara, e elas se farão uma só na minha mão. |
你 所 寫 的 那 兩 根 杖 、 要 在 他 們 眼 前 拿 在 手 中 。 | E os paus, sobre que houveres escrito, estarão na tua mão, perante os olhos deles. |
要 對 他 們 說 、 主 耶 和 華 如 此 說 、 我 要 將 以 色 列 人 從 他 們 所 到 的 各 國 收 取 、 又 從 四 圍 聚 集 他 們 、 引 導 他 們 歸 回 本 地 。 | Dize-lhes pois: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu tomarei os filhos de Israel dentre as nações para onde eles foram, e os congregarei de todos os lados, e os introduzirei na sua terra; |
我 要 使 他 們 在 那 地 、 在 以 色 列 山 上 、 成 為 一 國 、 有 一 王 作 他 們 眾 民 的 王 . 他 們 不 再 為 二 國 、 決 不 再 分 為 二 國 . | e deles farei uma nação na terra, nos montes de Israel, e um rei será rei de todos eles; e nunca mais serão duas nações, nem de maneira alguma se dividirão para o futuro em dois reinos; |
也 不 再 因 偶 像 、 和 可 憎 的 物 、 並 一 切 的 罪 過 、 玷 污 自 己 . 我 卻 要 救 他 們 出 離 一 切 的 住 處 、 就 是 他 們 犯 罪 的 地 方 . 我 要 潔 淨 他 們 . 如 此 、 他 們 要 作 我 的 子 民 、 我 要 作 他 們 的 神 。 | nem se contaminarão mais com os seus ídolos, nem com as suas abominações, nem com qualquer uma das suas transgressões; mas eu os livrarei de todas as suas apostasias com que pecaram, e os purificarei. Assim eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus. |
我 的 僕 人 大 衛 、 必 作 他 們 的 王 . 眾 民 必 歸 一 個 牧 人 . 他 們 必 順 從 我 的 典 章 、 謹 守 遵 行 我 的 律 例 。 | Também meu servo Davi reinará sobre eles, e todos eles terão um pastor só; andarão nos meus juízos, e guardarão os meus estatutos, e os observarão. |
他 們 必 住 在 我 賜 給 我 僕 人 雅 各 的 地 上 、 就 是 你 們 列 祖 所 住 之 地 . 他 們 和 他 們 的 子 孫 、 並 子 孫 的 子 孫 、 都 永 遠 住 在 那 裡 . 我 的 僕 人 大 衛 、 必 作 他 們 的 王 、 直 到 永 遠 。 | Ainda habitarão na terra que dei a meu servo Jacó, na qual habitaram vossos pais; nela habitarão, eles e seus filhos, e os filhos de seus filhos, para sempre; e Davi, meu servo, será seu príncipe eternamente. |
並 且 我 要 與 他 們 立 平 安 的 約 、 作 為 永 約 . 我 也 要 將 他 們 安 置 在 本 地 、 使 他 們 的 人 數 增 多 、 又 在 他 們 中 間 設 立 我 的 聖 所 、 直 到 永 遠 。 | Farei com eles um pacto de paz, que será um pacto perpétuo. E os estabelecerei, e os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre. |
我 的 居 所 必 在 他 們 中 間 . 我 要 作 他 們 的 神 、 他 們 要 作 我 的 子 民 。 | Meu tabernáculo permanecerá com eles; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo. |
我 的 聖 所 在 以 色 列 人 中 間 、 直 到 永 遠 、 外 邦 人 就 必 知 道 我 是 叫 以 色 列 成 為 聖 的 耶 和 華 。 | E as nações saberão que eu sou o Senhor que santifico a Israel, quando estiver o meu santuário no meio deles para sempre. |