約伯記 16
|
Jó 16
|
約 伯 回 答 說 、 | Então Jó respondeu, dizendo: |
這 樣 的 話 我 聽 了 許 多 . 你 們 安 慰 人 、 反 叫 人 愁 煩 。 | Tenho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos. |
虛 空 的 言 語 有 窮 盡 麼 . 有 甚 麼 話 惹 動 你 回 答 呢 。 | Não terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes? |
我 也 能 說 你 們 那 樣 的 話 . 你 們 若 處 在 我 的 境 遇 、 我 也 會 聯 絡 言 語 攻 擊 你 們 、 又 能 向 你 們 搖 頭 。 | Eu também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça; |
但 我 必 用 口 堅 固 你 們 、 用 嘴 消 解 你 們 的 憂 愁 。 | poderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor. |
我 雖 說 話 、 憂 愁 仍 不 得 消 解 . 我 雖 停 住 不 說 、 憂 愁 就 離 開 我 麼 。 | Ainda que eu fale, a minha dor naõ se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio? |
但 現 在 神 使 我 困 倦 . 使 親 友 遠 離 我 。 | Mas agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia. |
又 抓 住 我 、 作 見 證 攻 擊 我 . 我 身 體 的 枯 瘦 也 當 面 見 證 我 的 不 是 。 | Tu me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim. |
主 發 怒 撕 裂 我 、 逼 迫 我 、 向 我 切 齒 . 我 的 敵 人 怒 目 看 我 。 | Na sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim. |
他 們 向 我 開 口 、 打 我 的 臉 羞 辱 我 、 聚 會 攻 擊 我 。 | Os homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam à uma. |
神 把 我 交 給 不 敬 虔 的 人 、 把 我 扔 到 惡 人 的 手 中 。 | Deus me entrega ao ímpio, nas mãos dos iníquos me faz cair. |
我 素 來 安 逸 、 他 折 斷 我 、 掐 住 我 的 頸 項 、 把 我 摔 碎 、 又 立 我 為 他 的 箭 靶 子 。 | Descansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo; |
他 的 弓 箭 手 四 面 圍 繞 我 . 他 破 裂 我 的 肺 腑 、 並 不 留 情 . 把 我 的 膽 傾 倒 在 地 上 . | cercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra. |
將 我 破 裂 又 破 裂 . 如 同 勇 士 向 我 直 闖 。 | Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro. |
我 縫 麻 布 在 我 皮 膚 上 、 把 我 的 角 放 在 塵 土 中 。 | Sobre a minha pele cosi saco, e deitei a minha glória no pó. |
我 的 臉 、 因 哭 泣 發 紫 、 在 我 的 眼 皮 上 有 死 蔭 。 | O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras, |
我 的 手 中 、 卻 無 強 暴 、 我 的 祈 禱 、 也 是 清 潔 。 | embora não haja violência nas minhas maos, e seja pura a minha oração. |
地 阿 、 不 要 遮 蓋 我 的 血 、 不 要 阻 擋 我 的 哀 求 。 | ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor! |
現 今 、 在 天 有 我 的 見 證 、 在 上 有 我 的 中 保 。 | Eis que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas. |
我 的 朋 友 譏 誚 我 . 我 卻 向 神 眼 淚 汪 汪 . | Os meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus, |
願 人 得 與 神 辯 白 、 如 同 人 與 朋 友 辯 白 一 樣 。 | para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu proximo. |
因 為 再 過 幾 年 、 我 必 走 那 往 而 不 返 之 路 。 | Pois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei. |