約伯記 18
|
Jó 18
|
書 亞 人 比 勒 達 回 答 說 、 | Então respondeu Bildade, o suíta: |
你 尋 索 言 語 要 到 幾 時 呢 . 你 可 以 揣 摩 思 想 、 然 後 我 們 就 說 話 。 | Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos. |
我 們 為 何 算 為 畜 生 、 在 你 眼 中 看 作 污 穢 呢 。 | Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos? |
你 這 惱 怒 將 自 己 撕 裂 的 、 難 道 大 地 為 你 見 棄 、 磐 石 挪 開 原 處 麼 。 | Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar? |
惡 人 的 亮 光 、 必 要 熄 滅 、 他 的 火 燄 、 必 不 照 耀 。 | Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo. |
他 帳 棚 中 的 亮 光 、 要 變 為 黑 暗 . 他 以 上 的 燈 、 也 必 熄 滅 。 | A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará. |
他 堅 強 的 腳 步 、 必 見 狹 窄 、 自 己 的 計 謀 、 必 將 他 絆 倒 。 | Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará. |
因 為 他 被 自 己 的 腳 陷 入 網 中 、 走 在 纏 人 的 網 羅 上 。 | Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados. |
圈 套 必 抓 住 他 的 腳 跟 、 機 關 必 擒 獲 他 。 | A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende; |
活 扣 為 他 藏 在 土 內 、 羈 絆 為 他 藏 在 路 上 。 | a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda. |
四 面 的 驚 嚇 要 使 他 害 怕 、 並 且 追 趕 他 的 腳 跟 。 | Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés. |
他 的 力 量 必 因 飢 餓 衰 敗 、 禍 患 要 在 他 旁 邊 等 候 。 | O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado. |
他 本 身 的 肢 體 要 被 吞 喫 、 死 亡 的 長 子 要 吞 喫 他 的 肢 體 。 | São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros. |
他 要 從 所 倚 靠 的 帳 棚 被 拔 出 來 、 帶 到 驚 嚇 的 王 那 裡 。 | Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores. |
不 屬 他 的 必 住 在 他 的 帳 棚 裡 . 硫 磺 必 撒 在 他 所 住 之 處 。 | Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação. |
下 邊 、 他 的 根 本 要 枯 乾 . 上 邊 、 他 的 枝 子 要 剪 除 。 | Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos. |
他 的 記 念 、 在 地 上 必 然 滅 亡 、 他 的 名 字 、 在 街 上 也 不 存 留 。 | A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome. |
他 必 從 光 明 中 被 攆 到 黑 暗 裡 、 必 被 趕 出 世 界 。 | É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo. |
在 本 民 中 必 無 子 無 孫 、 在 寄 居 之 地 、 也 無 一 人 存 留 。 | Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas. |
以 後 來 的 、 要 驚 奇 他 的 日 子 、 好 像 以 前 去 的 、 受 了 驚 駭 。 | Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror. |
不 義 之 人 的 住 處 、 總 是 這 樣 、 此 乃 不 認 識 神 之 人 的 地 步 。 | Tais são, na verdade, as moradas do, impio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus. |