圣经 - 双语

中文 - 葡萄牙语

<<
>>

約伯記 21

Jó 21

約伯記 21:1 ^
約 伯 回 答 說 、
Jó 21:1 ^
Então Jó respondeu:
約伯記 21:2 ^
你 們 要 細 聽 我 的 言 語 、 就 算 是 你 們 安 慰 我 。
Jó 21:2 ^
Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
約伯記 21:3 ^
請 寬 容 我 、 我 又 要 說 話 . 說 了 以 後 、 任 憑 你 們 嗤 笑 罷 。
Jó 21:3 ^
Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
約伯記 21:4 ^
我 豈 是 向 人 訴 冤 、 為 何 不 焦 急 呢 。
Jó 21:4 ^
É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
約伯記 21:5 ^
你 們 要 看 著 我 而 驚 奇 、 用 手 摀 口 。
Jó 21:5 ^
Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
約伯記 21:6 ^
我 每 逢 思 想 、 心 就 驚 惶 、 渾 身 戰 兢 。
Jó 21:6 ^
Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
約伯記 21:7 ^
惡 人 為 何 存 活 、 享 大 壽 數 、 勢 力 強 盛 呢 。
Jó 21:7 ^
Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
約伯記 21:8 ^
他 們 眼 見 兒 孫 、 和 他 們 一 同 堅 立 。
Jó 21:8 ^
Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
約伯記 21:9 ^
他 們 的 家 宅 平 安 無 懼 、   神 的 杖 也 不 加 在 他 們 身 上 。
Jó 21:9 ^
As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
約伯記 21:10 ^
他 們 的 公 牛 孳 生 而 不 斷 絕 . 母 牛 下 犢 而 不 掉 胎 。
Jó 21:10 ^
O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
約伯記 21:11 ^
他 們 打 發 小 孩 子 出 去 、 多 如 羊 群 . 他 們 的 兒 女 踊 躍 跳 舞 。
Jó 21:11 ^
Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
約伯記 21:12 ^
他 們 隨 著 琴 鼓 歌 唱 、 又 因 簫 聲 歡 喜 。
Jó 21:12 ^
Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
約伯記 21:13 ^
他 們 度 日 諸 事 亨 通 、 轉 眼 下 入 陰 間 。
Jó 21:13 ^
Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
約伯記 21:14 ^
他 們 對   神 說 、 離 開 我 們 罷 . 我 們 不 願 曉 得 你 的 道 。
Jó 21:14 ^
Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
約伯記 21:15 ^
全 能 者 是 誰 、 我 們 何 必 事 奉 他 呢 . 求 告 他 有 甚 麼 益 處 呢 。
Jó 21:15 ^
Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
約伯記 21:16 ^
看 哪 、 他 們 亨 通 不 在 乎 自 己 . 惡 人 所 謀 定 的 離 我 好 遠 。
Jó 21:16 ^
Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
約伯記 21:17 ^
惡 人 的 燈 何 嘗 熄 滅 . 患 難 何 嘗 臨 到 他 們 呢 .   神 何 嘗 發 怒 、 向 他 們 分 散 災 禍 呢 。
Jó 21:17 ^
Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
約伯記 21:18 ^
他 們 何 嘗 像 風 前 的 碎 秸 、 如 暴 風 颳 去 的 糠 秕 呢 。
Jó 21:18 ^
que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
約伯記 21:19 ^
你 們 說 、   神 為 惡 人 的 兒 女 積 蓄 罪 孽 。 我 說 、 不 如 本 人 受 報 、 好 使 他 親 自 知 道 。
Jó 21:19 ^
Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
約伯記 21:20 ^
願 他 親 眼 看 見 自 己 敗 亡 、 親 自 飲 全 能 者 的 忿 怒 。
Jó 21:20 ^
Vejam os seus próprios olhos a sua ruina, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
約伯記 21:21 ^
他 的 歲 月 既 盡 、 他 還 顧 他 本 家 麼 。
Jó 21:21 ^
Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
約伯記 21:22 ^
  神 既 審 判 那 在 高 位 的 、 誰 能 將 知 識 教 訓 他 呢 。
Jó 21:22 ^
Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
約伯記 21:23 ^
有 人 至 死 身 體 強 壯 、 盡 得 平 靖 安 逸 .
Jó 21:23 ^
Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
約伯記 21:24 ^
他 的 奶 桶 充 滿 、 他 的 骨 髓 滋 潤 。
Jó 21:24 ^
com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
約伯記 21:25 ^
有 人 至 死 心 中 痛 苦 、 終 身 未 嘗 福 樂 的 滋 味 。
Jó 21:25 ^
Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
約伯記 21:26 ^
他 們 一 樣 躺 臥 在 塵 土 中 、 都 被 蟲 子 遮 蓋 。
Jó 21:26 ^
Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
約伯記 21:27 ^
我 知 道 你 們 的 意 思 、 並 誣 害 我 的 計 謀 。
Jó 21:27 ^
Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
約伯記 21:28 ^
你 們 說 、 霸 者 的 房 屋 在 那 裡 . 惡 人 住 過 的 帳 棚 在 那 裡 。
Jó 21:28 ^
Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
約伯記 21:29 ^
你 們 豈 沒 有 詢 問 過 路 的 人 麼 . 不 知 道 他 們 所 引 的 證 據 麼 。
Jó 21:29 ^
Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
約伯記 21:30 ^
就 是 惡 人 在 禍 患 的 日 子 得 存 留 、 在 發 怒 的 日 子 得 逃 脫 。
Jó 21:30 ^
de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
約伯記 21:31 ^
他 所 行 的 、 有 誰 當 面 給 他 說 明 . 他 所 作 的 、 有 誰 報 應 他 呢 。
Jó 21:31 ^
Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
約伯記 21:32 ^
然 而 他 要 被 抬 到 塋 地 、 並 有 人 看 守 墳 墓 。
Jó 21:32 ^
Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
約伯記 21:33 ^
他 要 以 谷 中 的 土 塊 為 甘 甜 、 在 他 以 先 去 的 無 數 、 在 他 以 後 去 的 更 多 。
Jó 21:33 ^
Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
約伯記 21:34 ^
你 們 對 答 的 話 中 既 都 錯 謬 、 怎 麼 徒 然 安 慰 我 呢 。
Jó 21:34 ^
Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 葡萄牙语 | 約伯記 21 - Jó 21