約伯記 26
|
Jó 26
|
約 伯 回 答 說 、 | Então Jó respondeu: |
無 能 的 人 、 蒙 你 何 等 的 幫 助 . 膀 臂 無 力 的 人 、 蒙 你 何 等 的 拯 救 。 | Como tens ajudado ao que não tem força e sustentado o braço que não tem vigor! |
無 智 慧 的 人 、 蒙 你 何 等 的 指 教 . 你 向 他 多 顯 大 知 識 。 | como tens aconselhado ao que não tem sabedoria, e plenamente tens revelado o verdadeiro conhecimento! |
你 向 誰 發 出 言 語 來 . 誰 的 靈 從 你 而 出 。 | Para quem proferiste palavras? E de quem é o espírito que saiu de ti? |
在 大 水 和 水 族 以 下 的 陰 魂 戰 兢 。 | Os mortos tremem debaixo das águas, com os que ali habitam. |
在 神 面 前 陰 間 顯 露 、 滅 亡 也 不 得 遮 掩 。 | O Seol está nu perante Deus, e não há coberta para o Abadom. |
神 將 北 極 鋪 在 空 中 、 將 大 地 懸 在 虛 空 . | Ele estende o norte sobre o vazio; suspende a terra sobre o nada. |
將 水 包 在 密 雲 中 、 雲 卻 不 破 裂 。 | Prende as águas em suas densas nuvens, e a nuvem não se rasga debaixo delas. |
遮 蔽 他 的 寶 座 、 將 雲 鋪 在 其 上 . | Encobre a face do seu trono, e sobre ele estende a sua nuvem. |
在 水 面 的 周 圍 劃 出 界 限 、 直 到 光 明 黑 暗 的 交 界 。 | Marcou um limite circular sobre a superfície das águas, onde a luz e as trevas se confinam. |
天 的 柱 子 因 他 的 斥 責 震 動 驚 奇 。 | As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça. |
他 以 能 力 攪 動 大 海 、 〔 攪 動 或 作 平 靜 〕 他 藉 知 識 打 傷 拉 哈 伯 . | Com o seu poder fez sossegar o mar, e com o seu entendimento abateu a Raabe. |
藉 他 的 靈 使 天 有 妝 飾 . 他 的 手 刺 殺 快 蛇 。 | Pelo seu sopro ornou o céu; a sua mão traspassou a serpente veloz. |
看 哪 、 這 不 過 是 神 工 作 的 些 微 . 我 們 所 聽 於 他 的 是 何 等 細 微 的 聲 音 . 他 大 能 的 雷 聲 誰 能 明 透 呢 。 | Eis que essas coisas são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pequeno é o sussurro que dele, ouvimos! Mas o trovão do seu poder, quem o poderá entender? |