約書亞記 12
|
Josué 12
|
以 色 列 人 在 約 但 河 外 向 日 出 之 地 擊 殺 二 王 、 得 他 們 的 地 、 就 是 從 亞 嫩 谷 直 到 黑 門 山 、 並 東 邊 的 全 亞 拉 巴 之 地 。 | Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente: |
這 二 王 、 有 住 希 實 本 亞 摩 利 人 的 王 西 宏 . 他 所 管 之 地 、 是 從 亞 嫩 谷 邊 的 亞 羅 珥 和 谷 中 的 城 、 並 基 列 一 半 、 直 到 亞 捫 人 的 境 界 、 雅 博 河 、 | Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas; |
與 約 但 河 東 邊 的 亞 拉 巴 、 直 到 基 尼 烈 海 、 又 到 亞 拉 巴 的 海 、 就 是 鹽 海 、 通 伯 耶 西 末 的 路 、 以 及 南 方 、 直 到 毘 斯 迦 的 山 根 . | e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga; |
又 有 巴 珊 王 噩 . 他 是 利 乏 音 人 所 剩 下 的 、 住 在 亞 斯 他 錄 和 以 得 來 。 | como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei, |
他 所 管 之 地 、 是 黑 門 山 撒 迦 、 巴 珊 全 地 、 直 到 基 述 人 和 瑪 迦 人 的 境 界 、 並 基 列 一 半 、 直 到 希 實 本 王 西 宏 的 境 界 。 | e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de siom, rei de Hesbom. |
這 二 王 是 耶 和 華 僕 人 摩 西 和 以 色 列 人 所 擊 殺 的 . 耶 和 華 僕 人 摩 西 將 他 們 的 地 賜 給 流 便 人 、 迦 得 人 、 和 瑪 拿 西 半 支 派 的 人 為 業 。 | Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés: |
約 書 亞 和 以 色 列 人 在 約 但 河 西 擊 殺 了 諸 王 . 他 們 的 地 、 是 從 利 巴 嫩 平 原 的 巴 力 迦 得 、 直 到 上 西 珥 的 哈 拉 山 . 約 書 亞 就 將 那 地 按 著 以 色 列 支 派 的 宗 族 分 給 他 們 為 業 . | E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir (e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisoes, |
就 是 赫 人 、 亞 摩 利 人 、 迦 南 人 、 比 利 洗 人 、 希 未 人 、 耶 布 斯 人 的 山 地 、 高 原 亞 拉 巴 、 山 坡 、 曠 野 、 和 南 地 。 | isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu); |
他 們 的 王 、 一 個 是 耶 利 哥 王 、 一 個 是 靠 近 伯 特 利 的 艾 城 王 、 | o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel, |
一 個 是 耶 路 撒 冷 王 、 一 個 是 希 伯 崙 王 、 | o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom, |
一 個 是 耶 末 王 、 一 個 是 拉 吉 王 、 | o rei de Jarmute, o rei de Laquis, |
一 個 是 伊 磯 倫 王 、 一 個 是 基 色 王 、 | o rei de Eglom, o rei de Gezer, |
一 個 是 底 璧 王 、 一 個 是 基 德 王 、 | o rei de Debir, o rei de Geder, |
一 個 是 何 珥 瑪 王 、 一 個 是 亞 拉 得 王 、 | o rei de Horma, o rei de Arade, |
一 個 是 立 拿 王 、 一 個 是 亞 杜 蘭 王 、 | o rei de Libna, o rei de Adulão, |
一 個 是 瑪 基 大 王 、 一 個 是 伯 特 利 王 、 | o rei de Maqueda, o rei de Betel, |
一 個 是 他 普 亞 王 、 一 個 是 希 弗 王 、 | o rei de Tapua, o rei de Hefer, |
一 個 是 亞 弗 王 、 一 個 是 拉 沙 崙 王 、 | o rei de Afeque, o rei de Lassarom, |
一 個 是 瑪 頓 王 、 一 個 是 夏 瑣 王 、 | o rei de Madom, o rei de Hazor, |
一 個 是 伸 崙 米 崙 王 、 一 個 是 押 煞 王 、 | o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe, |
一 個 是 他 納 王 、 一 個 是 米 吉 多 王 、 | o rei de Taanaque, o rei de Megido, |
一 個 是 基 低 斯 王 、 一 個 是 靠 近 迦 密 的 約 念 王 、 | o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo, |
一 個 是 多 珥 山 崗 的 多 珥 王 、 一 個 是 吉 甲 的 戈 印 王 、 | o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goiim em Gilgal, |
一 個 是 得 撒 王 . 共 計 三 十 一 個 王 。 | o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo. |