尼希米記 10
|
Neemias 10
|
簽 名 的 、 是 哈 迦 利 亞 的 兒 子 省 長 尼 希 米 、 和 西 底 家 、 | Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, Zedequias, |
祭 司 . 西 萊 雅 、 亞 撒 利 雅 、 耶 利 米 、 | Seraías, Azarias, Jeremias, |
巴 施 戶 珥 、 亞 瑪 利 雅 、 瑪 基 雅 、 | Pasur, Amarias, Malquias, |
哈 突 、 示 巴 尼 、 瑪 鹿 、 | Hatus, Sebanias, Maluque, |
哈 琳 、 米 利 末 、 俄 巴 底 亞 、 | Harim, Meremote, Obadias, |
但 以 理 、 近 頓 、 巴 錄 、 | Daniel, Ginetom, Baruque, |
米 書 蘭 、 亞 比 雅 、 米 雅 民 、 | Mesulão, Abias, Miamim, |
瑪 西 亞 、 璧 該 、 示 瑪 雅 。 | Maazias, Bilgai e Semaías;estes foram os sacerdotes. |
又 有 利 未 人 . 就 是 亞 散 尼 的 兒 子 耶 書 亞 、 希 拿 達 的 子 孫 賓 內 、 甲 篾 . | E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binuí, dos filhos de Henadade, Cadmiel, |
還 有 他 們 的 弟 兄 示 巴 尼 、 荷 第 雅 、 基 利 他 、 毘 萊 雅 、 哈 難 、 | e seus irmãos, Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã, |
米 迦 、 利 合 、 哈 沙 比 雅 、 | Mica, Reobe, Hasabias, |
撒 刻 、 示 利 比 、 示 巴 尼 、 | Zacur, Serebias, Sebanias, |
荷 第 雅 、 巴 尼 、 比 尼 努 。 | Hodias, Bani e Benínu. |
又 有 民 的 首 領 . 就 是 巴 錄 、 巴 哈 摩 押 、 以 攔 、 薩 土 、 巴 尼 、 | Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani, |
布 尼 、 押 甲 、 比 拜 、 | Buni, Azgade, Bebai, |
亞 多 尼 雅 、 比 革 瓦 伊 、 亞 丁 、 | Adonias, Bigvai, Adim, |
亞 特 、 希 西 家 、 押 朔 、 | Ater, Ezequias, Azur, |
荷 第 雅 、 哈 順 、 比 賽 、 | Hodias, Asum, Bezai, |
哈 拉 、 亞 拿 突 、 尼 拜 、 | Harife, Anotote, Nobai, |
抹 比 押 、 米 書 蘭 、 希 悉 、 | Magpias, Mesulão, Hezir, |
米 示 薩 別 、 撒 督 、 押 杜 亞 、 | Mesezabel, Zadoque, Jadua, |
毘 拉 提 、 哈 難 、 亞 奈 雅 、 | Pelatias, Hanã, Anaías, |
何 細 亞 、 哈 拿 尼 雅 、 哈 述 、 | Oséias, Hananias, Ananías, |
哈 羅 黑 、 毘 利 哈 、 朔 百 、 | Haloés, Pilá, Sobeque, |
利 宏 、 哈 沙 拿 、 瑪 西 雅 、 | Reum, Hasabna, Maaséias, |
亞 希 雅 、 哈 難 、 亞 難 、 | Aías, Hanã, Anã, |
瑪 鹿 、 哈 琳 、 巴 拿 。 | Maluque, Harim e Baaná. |
其 餘 的 民 、 祭 司 、 利 未 人 、 守 門 的 、 歌 唱 的 、 尼 提 寧 、 和 一 切 離 絕 鄰 邦 居 民 歸 服 神 律 法 的 、 並 他 們 的 妻 子 、 兒 女 、 凡 有 知 識 能 明 白 的 . | E o resto do povo, os sacerdotes, os porteiros, os cantores, os netinins, e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para seguir a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento, |
都 隨 從 他 們 貴 冑 的 弟 兄 、 發 咒 起 誓 、 必 遵 行 神 藉 他 僕 人 摩 西 所 傳 的 律 法 、 謹 守 遵 行 耶 和 華 我 們 主 的 一 切 誡 命 、 典 章 、 律 例 . | aderiram a seus irmãos, os seus nobres, e convieram num juramento sob pena de maldição de que andariam na lei de Deus, a qual foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor, nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos; |
並 不 將 我 們 的 女 兒 、 嫁 給 這 地 的 居 民 、 也 不 為 我 們 的 兒 子 、 娶 他 們 的 女 兒 . | de que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos; |
這 地 的 居 民 若 在 安 息 日 、 或 甚 麼 聖 日 、 帶 了 貨 物 或 糧 食 來 賣 給 我 們 、 我 們 必 不 買 . 每 逢 第 七 年 必 不 耕 種 、 凡 欠 我 們 債 的 必 不 追 討 。 | de que, se os povos da terra trouxessem no dia de sábado qualquer mercadoria ou quaisquer cereais para venderem, nada lhes compraríamos no sábado, nem em dia santificado; e de que abriríamos mão do produto do sétimo ano e da cobrança nele de todas as dívidas. |
我 們 又 為 自 己 定 例 、 每 年 各 人 捐 銀 一 舍 客 勒 三 分 之 一 、 為 我 們 神 殿 的 使 用 . | Também sobre nós impusemos ordenanças, obrigando-nos a dar a cada ano a terça parte dum siclo para o serviço da casa do nosso Deus; |
就 是 為 陳 設 餅 、 常 獻 的 素 祭 、 和 燔 祭 、 安 息 日 、 月 朔 、 節 期 所 獻 的 、 與 聖 物 、 並 以 色 列 人 的 贖 罪 祭 、 以 及 我 們 神 殿 裡 一 切 的 費 用 。 | para os pães da proposição, para a contínua oferta de cereais, para o contínuo holocausto dos sábados e das luas novas, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado a fim de fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus. |
我 們 的 祭 司 、 利 未 人 、 和 百 姓 、 都 掣 籤 、 看 每 年 是 哪 一 族 、 按 定 期 將 獻 祭 的 柴 奉 到 我 們 神 的 殿 裡 、 照 著 律 法 上 所 寫 的 、 燒 在 耶 和 華 我 們 神 的 壇 上 . | E nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes acerca da oferta da lenha que havíamos de trazer à casa do nosso Deus, segundo as nossas casas paternas, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei. |
又 定 每 年 、 將 我 們 地 上 初 熟 的 土 產 、 和 各 樣 樹 上 初 熟 的 果 子 、 都 奉 到 耶 和 華 的 殿 裡 . | Também nos obrigamos a trazer de ano em ano à casa do Senhor as primícias de todos os frutos de todas as árvores; |
又 照 律 法 上 所 寫 的 、 將 我 們 頭 胎 的 兒 子 、 和 首 生 的 牛 羊 、 都 奉 到 我 們 神 的 殿 、 交 給 我 們 神 殿 裡 供 職 的 祭 司 . | e a trazer os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus; |
並 將 初 熟 之 麥 子 所 磨 的 麵 、 和 舉 祭 、 各 樣 樹 上 初 熟 的 果 子 、 新 酒 、 與 油 、 奉 給 祭 司 、 收 在 我 們 神 殿 的 庫 房 裡 、 把 我 們 地 上 所 產 的 十 分 之 一 奉 給 利 未 人 、 因 利 未 人 在 我 們 一 切 城 邑 的 土 產 中 當 取 十 分 之 一 。 | e as primícias da nossa mas, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda sorte de árvores, para as câmaras da casa de nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, recebem os dízimos em todas as cidades por onde temos lavoura. |
利 未 人 取 十 分 之 一 的 時 候 、 亞 倫 的 子 孫 中 、 當 有 一 個 祭 司 與 利 未 人 同 在 . 利 未 人 也 當 從 十 分 之 一 中 、 取 十 分 之 一 、 奉 到 我 們 神 殿 的 屋 子 裡 、 收 在 庫 房 中 。 | E o sacerdote, filho de Arão, deve estar com os levitas quando estes receberem os dízimos; e os levitas devem trazer o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, para as câmaras, dentro da tesouraria. |
以 色 列 人 和 利 未 人 、 要 將 五 榖 、 新 酒 、 和 油 、 為 舉 祭 、 奉 到 收 存 聖 所 器 皿 的 屋 子 裡 、 就 是 供 職 的 祭 司 、 守 門 的 、 歌 唱 的 所 住 的 屋 子 . 這 樣 、 我 們 就 不 離 棄 我 們 神 的 殿 。 | Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas dos cereais, do mosto e do azeite para aquelas câmaras, em que estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e assim não negligenciarmos a casa do nosso Deus. |