民數記 33
|
Números 33
|
以 色 列 人 按 著 軍 隊 、 在 摩 西 、 亞 倫 的 手 下 出 埃 及 地 所 行 的 路 程 、 〔 或 作 站 口 下 同 〕 記 在 下 面 。 | São estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão. |
摩 西 遵 著 耶 和 華 的 吩 咐 記 載 他 們 所 行 的 路 程 、 其 路 程 乃 是 這 樣 . | Moisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida: |
正 月 十 五 日 、 就 是 逾 越 節 的 次 日 、 以 色 列 人 從 蘭 塞 起 行 、 在 一 切 埃 及 人 眼 前 、 昂 然 無 懼 地 出 去 。 | Partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente à vista de todos os egípcios, |
那 時 、 埃 及 人 正 葬 埋 他 們 的 長 子 、 就 是 耶 和 華 在 他 們 中 間 所 擊 殺 的 . 耶 和 華 也 敗 壞 他 們 的 神 。 | enquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses. |
以 色 列 人 從 蘭 塞 起 行 、 安 營 在 疏 割 。 | Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote. |
從 疏 割 起 行 、 安 營 在 曠 野 邊 的 以 倘 。 | Partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto. |
從 以 倘 起 行 、 轉 到 比 哈 希 錄 、 是 在 巴 力 洗 分 對 面 、 就 在 密 奪 安 營 。 | Partiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol. |
從 比 哈 希 錄 對 面 起 行 、 經 過 海 中 到 了 書 珥 曠 野 . 又 在 伊 坦 的 曠 野 走 了 三 天 的 路 程 、 就 安 營 在 瑪 拉 。 | Partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara. |
從 瑪 拉 起 行 、 來 到 以 琳 、 以 琳 有 十 二 股 水 泉 、 七 十 棵 棕 樹 、 就 在 那 裡 安 營 。 | Partiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali. |
從 以 琳 起 行 、 安 營 在 紅 海 邊 。 | Partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho. |
從 紅 海 邊 起 行 、 安 營 在 汛 的 曠 野 。 | Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim. |
從 汛 的 曠 野 起 行 、 安 營 在 脫 加 。 | Partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca. |
從 脫 加 起 行 、 安 營 在 亞 錄 。 | Partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus. |
從 亞 錄 起 行 、 安 營 在 利 非 訂 、 在 那 裡 百 姓 沒 有 水 喝 。 | Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber. |
從 利 非 訂 起 行 、 安 營 在 西 乃 的 曠 野 。 | Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai. |
從 西 乃 的 曠 野 起 行 、 安 營 在 基 博 羅 哈 他 瓦 。 | Partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá. |
從 基 博 羅 哈 他 瓦 起 行 、 安 營 在 哈 洗 錄 。 | Partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote. |
從 哈 洗 錄 起 行 、 安 營 在 利 提 瑪 。 | Partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma. |
從 利 提 瑪 起 行 、 安 營 在 臨 門 帕 烈 。 | Partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez. |
從 臨 門 帕 烈 起 行 、 安 營 在 立 拿 。 | Partiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna. |
從 立 拿 起 行 、 安 營 在 勒 撒 。 | Partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa. |
從 勒 撒 起 行 、 安 營 在 基 希 拉 他 。 | Partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata. |
從 基 希 拉 他 起 行 、 安 營 在 沙 斐 山 。 | Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer. |
從 沙 斐 山 起 行 、 安 營 在 哈 拉 大 。 | Partiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada. |
從 哈 拉 大 起 行 、 安 營 在 瑪 吉 希 錄 。 | Partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote. |
從 瑪 吉 希 錄 起 行 、 安 營 在 他 哈 。 | Partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate. |
從 他 哈 起 行 、 安 營 在 他 拉 。 | Partiram de Taate, e acamparam-se em Tera. |
從 他 拉 起 行 、 安 營 在 密 加 。 | Partiram de Tera, e acamparam-se em Mitca. |
從 密 加 起 行 、 安 營 在 哈 摩 拿 。 | Partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona. |
從 哈 摩 拿 起 行 、 安 營 在 摩 西 錄 。 | Partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote. |
從 摩 西 錄 起 行 、 安 營 在 比 尼 亞 干 。 | Partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã. |
從 比 尼 亞 干 起 行 、 安 營 在 曷 哈 及 甲 。 | Partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade. |
從 曷 哈 及 甲 起 行 、 安 營 在 約 巴 他 。 | Partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá. |
從 約 巴 他 起 行 、 安 營 在 阿 博 拿 。 | Partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona. |
從 阿 博 拿 起 行 、 安 營 在 以 旬 迦 別 。 | Partiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber. |
從 以 旬 迦 別 起 行 、 安 營 在 尋 的 曠 野 、 就 是 加 低 斯 . | Partiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades. |
從 加 低 斯 起 行 、 安 營 在 何 珥 山 、 以 東 地 的 邊 界 。 | Partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom. |
以 色 列 人 出 了 埃 及 地 後 四 十 年 、 五 月 初 一 日 、 祭 司 亞 倫 遵 著 耶 和 華 的 吩 咐 、 上 何 珥 山 就 死 在 那 裡 。 | Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês. |
亞 倫 死 在 何 珥 山 的 時 候 、 年 一 百 二 十 三 歲 。 | E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor. |
住 在 迦 南 南 地 的 迦 南 人 亞 拉 得 王 、 聽 說 以 色 列 人 來 了 。 | Ora, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam. |
以 色 列 人 從 何 珥 山 起 行 、 安 營 在 撒 摩 拿 。 | Partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona. |
從 撒 摩 拿 起 行 、 安 營 在 普 嫩 。 | Partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom. |
從 普 嫩 起 行 、 安 營 在 阿 伯 。 | Partiram de Punom, e acamparam-se em Obote. |
從 阿 伯 起 行 、 安 營 在 以 耶 亞 巴 琳 、 摩 押 的 邊 界 。 | Partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe. |
從 以 耶 亞 巴 琳 起 行 、 安 營 在 底 本 迦 得 。 | Partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade. |
從 底 本 迦 得 起 行 、 安 營 在 亞 門 低 比 拉 太 音 。 | Partiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim. |
從 亞 門 低 比 拉 太 音 起 行 、 安 營 在 尼 波 對 面 的 亞 巴 琳 山 裡 。 | Partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo. |
從 亞 巴 琳 山 起 行 、 安 營 在 摩 押 平 原 、 約 但 河 邊 耶 利 哥 對 面 。 | seu pai. de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó; |
他 們 在 摩 押 平 原 沿 約 但 河 邊 安 營 、 從 伯 耶 施 末 直 到 亞 伯 什 亭 。 | isto é, acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe. |
耶 和 華 在 摩 押 平 原 約 但 河 邊 、 耶 利 哥 對 面 曉 諭 摩 西 說 、 | Também disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó: |
你 吩 咐 以 色 列 人 說 、 你 們 過 約 但 河 進 迦 南 地 的 時 候 、 | Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã, |
就 要 從 你 們 面 前 趕 出 那 裡 所 有 的 居 民 、 毀 滅 他 們 一 切 鏨 成 的 石 像 、 和 他 們 一 切 鑄 成 的 偶 像 、 又 拆 毀 他 們 一 切 的 邱 壇 。 | lançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos; |
你 們 要 奪 那 地 住 在 其 中 、 因 我 把 那 地 賜 給 你 們 為 業 。 | e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes. |
你 們 要 按 家 室 拈 鬮 、 承 受 那 地 、 人 多 的 、 要 把 產 業 多 分 給 他 們 、 人 少 的 、 要 把 產 業 少 分 給 他 們 、 拈 出 何 地 給 何 人 、 就 要 歸 何 人 、 你 們 要 按 宗 族 的 支 派 承 受 。 | Herdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: à família que for grande, dareis uma herança maior, e à família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças. |
倘 若 你 們 不 趕 出 那 地 的 居 民 、 所 容 留 的 居 民 、 就 必 作 你 們 眼 中 的 刺 、 肋 下 的 荊 棘 、 也 必 在 你 們 所 住 的 地 上 擾 害 你 們 。 | Mas se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes; |
而 且 我 素 常 有 意 怎 樣 待 他 們 、 也 必 照 樣 待 你 們 。 | e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles. |